出産前後の痔にはご注意!

韓国語です!

クレ?
クレッソ?

그럼
그럼요

チンチャ
チョンマル
ワンジョン
ノム

意味を教えてください!
語尾によるニュアンスの違いも!


あと、チョンマルロ?やチンチャロ?と最後にロがつくのはどういう意味ですか?

A 回答 (1件)

그래? クレ?


そう?
그랬어? クレッソ?
そうだった?(過去形)
그럼 それじゃあ。(では!)
그럼요 いいですよ。(もちろんです)
チンチャ 진짜 本当
チンチャロ 진짜로 本当に
チョンマル 정말 本当
チョンマルロ 정말로 本当に
違いはありません。両方よく使う。
ワンジョン 완전 完全
ノム 너무 すごく(とても)
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語 「~ポゴシポ」とはどういう意味ですか?

発音が少し違うかも知れませんが
K-POPの曲などで、よく「~ポゴシポ」と聞こえる歌詞があります。
どのような意味なのか教えてください!

Aベストアンサー

「~ポゴシポ」の意味は

1、”会いたい”・・・その人に会いたい(歌によく出る歌詞ですね)


2、”見てみたい”・・・(文章の前後を理解したうえで、)
            その映画ボゴシポ=その映画、観てみたい、

などありますが、

ここでK-POPの曲などで・・・でしたら1番の意味の解釈でいいでしょう。
            
            

Qマシッタ マシッソ マシケッタ のいみを教えてください!

マシッタ
マシッソ
マシケッタ
のいみを教えてください!

Aベストアンサー

맛있다 原形
独り言のように"美味しい"というときに使う
맛있어(요)誰かに"美味しいよ"というときに使う요をつけると丁寧語"美味しいです"

맛있겠다 美味しそうだ

という意味です。

Q韓国語 「アニ」 「アニンデ」 「アニョ」 「アンデ」 このへんが似ていてややこしいのですが、まとめ

韓国語

「アニ」
「アニンデ」
「アニョ」
「アンデ」

このへんが似ていてややこしいのですが、まとめて教えて頂けませんかm(_ _)m

Aベストアンサー

アン:否定的接頭語(そうではない)

上3つは~ではありません。

4番目は、アン、てだ
てだ:~できる、~である。
アンてだ:~出来ない、~ではない

Q韓国語です

韓国語で「クロッケ」と発音する言葉なんですが、
どういう意味か全然わからないんです。
わかる人がいたら教えて下さい★☆

Aベストアンサー

クロッケは「そのように」です。

日本語の「こ・そ・あ・ど(これ・それ・あれ・どれ)」と同じように
韓国語にもそのような言葉があります。で、

イロッケ=このように
クロッケ=そのように
チョロッケ=あのように

イ=これ
ク=それ
チョ=あれ

韓国語で「人」は「サラム」です。
イ サラム = この人
ク サラム = その人
チョ サラム = あの人

イゴッ = これ
クゴッ = それ
チョゴッ = あれ

です。

おもしろいでしょ。

Q韓国語「~ゴヤ」の意味は?

韓国語を勉強している大学生です。
韓国人同士で話しているとき、よく「~ゴヤ」という語が聞こえます。
一体どうゆう意味なのか気になります。
分かる方いましたら教えて下さい☆

Aベストアンサー

韓国語で書ければいいのですが、文字化けするみたいなので・・・

原型が「~ゴシダ」で「~である」
「~ゴヤ」は友人同士のタメ語(?)で「~だろ」「~だよね」

「~ゴシダ」原型
「~ゴシムニダ」丁寧語
「~ゴヤ」タメ語

日本国内での教科書にはタメ語(韓国語でパンマル)はあんまり出てこないので、こういうパンマルを聞くとちょっと混乱しちゃいますよね・・^^

Q韓国語で「ネガオットッケアロ」…アロって?

よろしくお願いします。

韓国ドラマを見ている中で、「アロ」という言葉を良く耳にします。
聞き取れたのは

韓「ネガ オットッケ アロ」
日「私だってわからない」

ですが、他に、長いセリフに「~アロ?」とか、「~アロ!!」など聞こえます。
もちろん、その前にどのような韓国語を話しているのかまったくもって
聞き取れていませんが、とにかく今「アロ」が気になって仕方ないのです…。

そこでおうかがいしたいのですが、
・「アラ」(わかる)の口語体が「アロ」で良いのでしょうか?
 他に文末に、「わかる、知る」以外で「アロ」を使うケースはありますか?
・こういった口語体の表現は、辞書や参考書で紹介されていますか?
 紹介されている書籍等ご存知でしたら教えてください。
・他にどんな口語体があるのでしょうか?
・口語体を知るには、ドラマを見まくるほか、方法はありませんか?

以上です。
物知りな方々のご回答、お待ちしております。
よろしくお願いします!!

Aベストアンサー

1、 アロ は、本当は アラ が正しいです。口語で アロ という音になる場合もある、ということなんです。口語にするときに必ず アロ になるということではないです。
 ア という母音と オ という母音はセットみたいになってまして、替わることがあります。 ara を aro に、 つまり a を o にして言っているのですね。 
2、 本来の言い方ではないので辞書には載ってないのではないかと思われます。参考書では、聞き取るヒントとしてもしかしたら触れてらっしゃる著者の方がいらっしゃるかもしれません。
3、 他には、
 (1) 禁止の命令を表す マラ(マrア)( ~ジ マラ )! ~ するな!、やめろ!  を  マロ ( ~ マロ )!  で言うことがあります。  mara → maro
   ットドゥルジ マラ! → ットドゥルジ マロ!
    さわぐな!         さわぐな!

 (2) (手に)つかむ、つかまえる などの意味の チャプタ(チャpタ)  日本語式のアルファベットで chaba → chabo
   チャバ!  →  チャボ!
   つかんで!     同左
   つかまえて!    同左
    (例えば日常生活で、タオルがないと言ってる人にタオルを投げてあげながら言う時)
    (引ったくり犯を市民みんなで捕まえようとしてる時)などの場合。
 
 (3) 防(ふせ)ぐ、ふさぐ、守る などの意味の マクタ(マkタ)  maga → mago
   マガ!   →  マゴ!
   防いで!      同左
    (サッカーの試合で、攻められているゴールキーパーにがんばってボールを入れさせないようにしてほしい時)などの場合。

 などがあります。これらは先記の通り、本来の言い方ではないのですが、 ア(a) で言うのが本来なのに オ(o) で言う言い方も市民権を得て、 オ(o) で言う言い方もちゃんとした言い方として認められていることばもあります。
 (4) 美しい の意味の アルムダプタ は、本来は文法から言うと アルムダウァヨ(美しいです。) ですが、 アルムダウォヨ(美しいです。) と言うのもちゃんとした言い方とされ、
   今は、 アルムダウォヨ  >  アルムダウァヨ  で、 ウォ(wo)で言うことの方がウァ(wa)で言う事より多いです。

 (5) 冷たい の意味の チャガプタ も、 本来は文法から言うと
チャガウァヨ(冷たいです。) ですが、 チャガウォヨ(冷たいです。) もちゃんとした言い方とされ、
   同じく今は、 チャガウォヨ  >  チャガウァヨ と、ウォ(wo)で言うことの方が多いです。

 また、これと似ていますが ア(a) で言う言い方と オ(o) で言う言い方の両方があるものがあります。
 (6) まともだ という意味の単語は、
   マルッチャンハダ とも言うし、 モルッチョンハダ とも言います。
   マ(ma) でも → モ(mo) でも言え、 チャン(chang) でも → チョン(chong) でも言えます。 両方ともちゃんとした単語として認められていて、意味はほとんど同じです。
   「モルッチョンハン サラム (まともな人間)だと思ってたのに、とんでもないやつだったんだねぇ。」 などとドラマでもよく出てくる単語です。

 (7) 擬態語の キラキラ(光がひかる時など) を意味する単語は、
   パンッチャクパンチャク とも言うし、 ポンッチョクポンッチョク とも言います。
   パ(pa) でも → ポ(po) でも言え、 チャク(chak) でも → チョク(chok) でも言えます。
   意味は、ちょっとだけ違います。パンッチャク(a) は、透明感がある感じのキラキラで、 ポンッチョク(o) の方は光っている様子を表すのは同じですがかすんだ感じ、くすんだ感じで光っている様子です。
   その場面場面でも違い、同じように使う事もよくあるのですが、日本語であえて表すと キラキラ とギラギラ の違いとでも言えるかもしれません。同じ光るのでも微妙に違います。
   「若者の目がキラリと光った」(パンッチャク)と
   「犯人の目がギラリと光った」(ポンッチョク)の違いです。
   こういう違いを ア(a) と オ(o) の違いで表すことが出来ます。

4、 はい、やはりドラマをよくご覧になるのが良いと思います。ドラマだけでなく、インタビュー番組など他の番組でもたくさんご覧になるといいですよ。

 また、既にご存知だとは思いますが「 ネガ オットケ アロ 」は、直訳すると「 私が どのように 知っているか(わかっているか) 」ですね。
 「 私が どのように (それを)知っていると言うのか 」 →
 「 私が 知るすべがあるわけがない 」 →
 「 私が 知っているはずがない 」 →
 「 私は 全く知らない 」
 反語を使って、知らないことを強調して言っている言い方ですね。   

1、 アロ は、本当は アラ が正しいです。口語で アロ という音になる場合もある、ということなんです。口語にするときに必ず アロ になるということではないです。
 ア という母音と オ という母音はセットみたいになってまして、替わることがあります。 ara を aro に、 つまり a を o にして言っているのですね。 
2、 本来の言い方ではないので辞書には載ってないのではないかと思われます。参考書では、聞き取るヒントとしてもしかしたら触れてらっしゃる著者の方がいらっしゃる...続きを読む

Q韓国語「チョンマル」「ジンチャ」の違いは?

韓国の人がよく「ジンチャ」という言葉を使っているのを聞くのですが、「チョンマル」とどう違うのですか?教えてください。

Aベストアンサー

辞典から意味を探してみました。

ジンチャ「真+チャ」本当の物。偽りでない物(名詞)
まじで 、まじ(副詞)

チョンマル 「正+マル」 真実の話、本当の話(名詞)
本当に、まじで(副詞)
深刻な状態の感じを表わす (感嘆詞)

ジンチャの場合は、物品(本物の)を
チョンマルの場合は話(真実の)を指す表現でしたが、副詞的用法ではほぼ同じ意味に使われているらしいです。
ただ、これは個人的な考えですが、どんな語尾が後に接続
するのかによってニュアンスがちょっと違うと思います。
ジンチャの場合はちょっと男性向きの響き(?)があるらしいで、ジンチャニャ? ジンチャヤ? などは男性がよく
使うらしいですが、チョンマル? は女性的な響きがありますし、男性は良く使わないようです。もちろん、女性も
ジンチャのほうを使いますので断定的には言えません。
強いて言えばジンチャはすこし口語的、チョンマルは
すこし、文語的です。
ほかにチャンマル(チャムは真の固有語)という表現もありますが、これはなんとなく方言的表現になっているので
(チャンマリヨ? チャンマロのかたちで)標準語ー口語
的表現では使われません。

辞典から意味を探してみました。

ジンチャ「真+チャ」本当の物。偽りでない物(名詞)
まじで 、まじ(副詞)

チョンマル 「正+マル」 真実の話、本当の話(名詞)
本当に、まじで(副詞)
深刻な状態の感じを表わす (感嘆詞)

ジンチャの場合は、物品(本物の)を
チョンマルの場合は話(真実の)を指す表現でしたが、副詞的用法ではほぼ同じ意味に使われているらしいです。
ただ、これは個人的な考えですが、どんな語尾が後に接続
するのかによ...続きを読む

Qこれらの韓国語を教えてください

現在 事情で、韓国留学生をホームステイさせています、韓国語を少し話す機会があるので、ぜひ教えて頂けたらと思います。また、表現などはカタカナで書いて頂けると助かります

1.(カバッソ)これはカッソと同じように 行ったということでしょうか?違いは何でしょうか?

2.タルマッタ タルマッソ ピステ これらは(似てる)という意味ですか? 違いは何でしょうか?

3.トーカッテと聞こえる表現が非常に多いのですがこれは何でしょうか?

4.トカッチとは何でしょうか?

5.~ハミョンというのは ~したら、~なら こういった感じでしょうか? マドプソハミョンとかコンブハミョンといった表現を時々聞くのですが

6.オットンサラミ これは(ある人)こういった感じでしょうか?
7.~インヌンデ これは何ですか?
8.~ジャナ~ これは~だよね みたいな感じでしょうか?
9.クロンゴ イロンゴ これもよく出てきますが何でしょうか?
10.スピードが遅いというときの(遅い)は?
11.(結果はどうだった?)は?
12.(何を買った?)は?
13.(早く寝た方がいい)は?
14.(予定がある)は?
15.(~まで迎えに行く)は?
16.(~に教えてもらう、~に教えてもらった)は?

非常に分かりにくい文章になり大変申し訳ありませんがまたお力を貸して頂けたら幸いです、どうぞよろしくお願い致します。

現在 事情で、韓国留学生をホームステイさせています、韓国語を少し話す機会があるので、ぜひ教えて頂けたらと思います。また、表現などはカタカナで書いて頂けると助かります

1.(カバッソ)これはカッソと同じように 行ったということでしょうか?違いは何でしょうか?

2.タルマッタ タルマッソ ピステ これらは(似てる)という意味ですか? 違いは何でしょうか?

3.トーカッテと聞こえる表現が非常に多いのですがこれは何でしょうか?

4.トカッチとは何でしょうか?

5.~ハミ...続きを読む

Aベストアンサー

1.(カバッソ)これはカッソと同じように 行ったということでしょうか?違いは何でしょうか?
→カッソはただ単に「行った」ですが、カバッソは直訳すると「行ってみた」即ち「行った事がある」という意味で使われます。

2.タルマッタ タルマッソ ピステ これらは(似てる)という意味ですか? 違いは何でしょうか?
→タルマッタ タルマッソ は語尾が違うだけで意味は同じです。
「(顔などが)似ている」と言う時に使います。
ピステは顔以外の似ている(性格が似ているetc)で使われます。

3.トーカッテと聞こえる表現が非常に多いのですがこれは何でしょうか?
→「同じ」という意味です

4.トカッチとは何でしょうか?
→「同じように+(~する)」という副詞になります。

5.~ハミョンというのは ~したら、~なら こういった感じでしょうか? マドプソハミョンとかコンブハミョンといった表現を時々聞くのですが
→そうです。仮定形です。
マドプソハミョン→おいしくないと言ったら(直訳:おいしくない+がる(三人称)+たら(仮定形))
コンブハミョン→勉強したら

6.オットンサラミ これは(ある人)こういった感じでしょうか?
→そうです。

7.~インヌンデ これは何ですか?
→(~が)あるんですけど。いるんですけど。
韓国語は「ある」と「いる」の区別がないので、どちらの意味でも使われます。

8.~ジャナ~ これは~だよね みたいな感じでしょうか?
→そうです。

9.クロンゴ イロンゴ これもよく出てきますが何でしょうか?
→クロンゴ=そんなの
→イロンゴ=こんなの

10.スピードが遅いというときの(遅い)は?
→スピードが遅い時は「ヌリダ」という単語を使います。
例えば「(歩く速度が)遅いです」と言う時は「ヌリョヨ」となります。

11.(結果はどうだった?)は?
→キョルグァヌン オッテッソ?

12.(何を買った?)は?
→ムォル サッソ?

13.(早く寝た方がいい)は?
→パルリ チャヌンゲ チョア
ただ、韓国人なら「パルリ チャ(早く寝なさい)」と言うでしょうね(笑)

14.(予定がある)は?
→ヤクソギ イッソ(約束がある)

15.(~まで迎えに行く)は?
→~ッカジ マジュンナガルッケ

16.(~に教えてもらう、~に教えてもらった)は?
→基本的に韓国語では「教えてもらう」という言い方がありません。
ですので主語を変えて
「~に教えてもらった」は「~が教えてくれた」「~ガ カルチョジュォッソ」
「~に教えてもらう」は「~に聞く」「~ハンテ ムロボルコヤ」(まだ教えてもらってなく、これから未来に聞きます、というとき。)「~ハンテ ムロボルッケ」(「あなたがわからないなら~に聞くね」というとき。)等があります。
 
がんばってください!!(*^。^*)

1.(カバッソ)これはカッソと同じように 行ったということでしょうか?違いは何でしょうか?
→カッソはただ単に「行った」ですが、カバッソは直訳すると「行ってみた」即ち「行った事がある」という意味で使われます。

2.タルマッタ タルマッソ ピステ これらは(似てる)という意味ですか? 違いは何でしょうか?
→タルマッタ タルマッソ は語尾が違うだけで意味は同じです。
「(顔などが)似ている」と言う時に使います。
ピステは顔以外の似ている(性格が似ているetc)で使われます。
...続きを読む

Q韓国語で[チャチャ][ヨギソ]とはどういう意味ですか?

韓国語で[チャチャ][ヨギソ]とはどういう意味ですか?
あと了解とは韓国語でなんていうんでしょうか?
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

らじゃ ということばは、数年前の韓国ホームドラマでシン・エラという女優が言ってたことばでしょうか?何かそんなことばがあったような・・・。あれはドラマのあの家族だけの暗号みたいなことばですね。かわいい言い方でしたね。
 親しい友達同士などで「了解~♪」みたいに言うときに使うのは、
「アラッソ。」 が一番多いです。
 本当に親しい人にちょっとかわいく、甘えるような感じをこめて言うと、
「アラッソヨ~ン。」 というのもあります。
 でも「了解で~しゅ。」「わかりまちた。」みたいな意味が入って来るので、かわいい プラス ちょっと幼児っぽい感じも含まれます。

Q電話を切るとき

韓国ドラマで、電話を切るときに「トラガセヨ~」とあいさつしているのをよく聞きます。

これはどういう意味ですか?

よろしくお願いしますm(__)m

Aベストアンサー

こんばんは。
AとBが会って、話に花を咲きます。帰ろうとするA。
A「わたし、もう帰らなきゃ」(나 이제 가봐야겠어)
B「うん、気をつけて帰ってね」(그래 조심해서 들어가)

…電話上の話し合いだけど、上記のBの感じで使う挨拶です。相手が年上とか上司とか、なら、<들어가세요>となります。
僕は釜山男だから、
相手が友達だと、<그래, 들어가라>
年上なら、<그라머(=그럼), 들어가이소>といいます。では。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング