プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

フォローありがとう!あと、このアカウントもフォローしてね!
という文はThanks for the follow and follow me this account too.
で伝わりますか?
あと、メインアカウント規制されちゃったから解除され次第フォローバックします!
を英訳お願いします。

A 回答 (3件)

こんにちは。



まず一つ目です。
Thanks for the follow! Then, you can also follow this account!

二つ目です。
Follow back as soon as they are released from the main account had been restricted!

翻訳は比較的google翻訳がそれなりの働きをしてくれますよ。

参考URL:http://translate.google.co.jp/
    • good
    • 0

Thank you for your follow. Please also follow this account as well.



Since my main account has been frozen, I will follow you back as soon as resolved.
    • good
    • 0

>このアカウントもフォローしてね


これがあなたご自身の新しいアカウントならば
Thanks for the follow and please follow my new account as well.
という言い方の方がいいかも。

>メインアカウント規制されちゃったから解除され次第フォローバックします
これはTwitterやFacebookでの使用規制ということでいいのでしょうか? であるならば、
I cannot access my account due to restrictions, so I will follow you back soon after it can be reactivated.

という言い方で宜しいかと思います。どのぐらいの規制かがわからない場合、単にアクセスできないと言うのがSNSなどでは一般的です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

こちらの方が一番自然な感じがしたので、BAさせていただきます。
助かりました。ありがとうございました!

お礼日時:2012/12/10 22:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!