
質問の意味に自信が持てません・・。
以下の翻訳を。どなたかよろしくお願い致します。
Describe your general state of health:
Indicate any physical, medical or mental condition that could in any way impair your
ability to undertake the position for which you have applied:
(NB - The offer of a permanent position will be subject to the applicant passing a medical examination as requested by the NZSO.)
Present and previous employment. State particulars in most recent date order. If
you prefer, attach a copy of your curriculum vitae or resume instead. Please indicate
if you have already submitted this information.
Dates of employment
Name of employer Position held from to Reason for leaving
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
State any other general qualifications and experience you consider relevant.
(Please continue on a separate sheet of paper if necessary.)
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
Please give the names and contact details of two persons from whom references may
be obtained (optional)
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
Please answer all questions. If any false information is knowingly given or any
material fact suppressed, the applicant will be disqualified or if appointed, liable to
instant dismissal. I confirm that my replies to the questions above are correct.
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
この英語を翻訳してほしいレベルで海外勤務をされるつもりですか。
書くのにくらべたら読むのは易しいですよ。
履歴書を英文で書けるのですか。
英文履歴書は日本語の履歴書とフォーマットが大幅に違いますよ。
Resumeといいますけど、その辺ググッてみてください。
この文章の答えだけを書いても履歴書になりませんよ。
もちろん答えられなければそれきりですけど。
早く言えば自分の売り込み文書という形にしなければならないのです。
先方の言うことにはっきり答えた上、自信のあることを自分のことばで明快に表現する必要があります。
書けますか?
そして、働ける自信はありますか。
No.1
- 回答日時:
この程度の英語がわからなくて海外で働く気ですかと、最初は思いました。
しかし、技術力を試されるご職業からすると、英語は確かにあんまり必要ないですね(英語の文章から、どういう職種か推測出来ました)。とりあえず簡単に言うと、最初の段落はあなたの健康状態を尋ねています。次は、過去と現在の雇用主、その次はあなたの仕事に関係ある資格や能力、スキルなど。次は、リファレンスになれる人を紹介してほしいと。最後は、虚偽の報告は不採用になると言っています。
有難うございます。
本当にこんな若輩ですみません。。
お察しの通り実技審査が全てです・・・。が、
そこまで行くためのきちんとした書類を現在作成中です。
ご回答有難うございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
32歳のフリーター男です。英語...
-
「仕様書」などを英語に訳したい
-
新聞社の外信部
-
行政書士・外国人登録業務に必...
-
英語を使って接客
-
英語を話したい。と思いつつ4...
-
取引先の担当とその上司とEメー...
-
他部署の仕事を押し付けられた...
-
「~してもらえるとうれしいで...
-
承認者不在時の押印の仕方について
-
かわいい女性部下が運転する社...
-
仕事中の言葉遣い
-
好かれる新人と嫌われる新人の...
-
派遣だから、いじわるして新人...
-
会社辞めたい
-
職場で「~君」付けで呼ばれる...
-
他人のやる事なす事にケチつけ...
-
仕事だから仕方がない?彼氏と...
-
降格願いに応じてくれない場合...
-
送り出される側が幹事の送別会...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「仕様書」などを英語に訳したい
-
就職についてとても悩んでいます。
-
初めて海外に履歴書を送ろうと...
-
外資系企業への転職と英語力
-
英会話講師の仕事について
-
大学三年生 今やるべきこと...
-
中国語に関する仕事に転職出来...
-
穀物と気象の関係についての翻訳
-
あなたは何故、英語を使った仕...
-
32歳のフリーター男です。英語...
-
仕事探し・・(難しいです)
-
英語を使用する仕事につきたい...
-
時給2500円以上の仕事
-
中京大学で行ける外資系企業の...
-
エントリシートの添削をお願い...
-
「英語だけできても意味がない...
-
【何しよう??】理系修士→就職...
-
必要とされている知識・能力
-
TOEIC900弱の転職
-
就職活動におけるTOEICの重要性...
おすすめ情報