アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

何となく、意味はわかりますが、日本語でどのように訳したらよいでしょうか???

今天发工资。美
呵呵,美

A 回答 (3件)

今日は給料が出る~~あ~~お得!



あ~あ(あくび)!あ~お得ね!


じゃないでしょうか?

「美」は、有頂天になるときの感情表現です。

一方、「发」は、「交付する」「出す」というときに使いますが、雇用主の立場なら、「给」を伴わなければなりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2013/01/12 16:23

“呵呵”は「ふふっ」とか「へへっ」みたいな意味だったと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2013/01/12 16:22

No.1です。



すみません、No.2の方が適切ですね。しかし、あくびのときの「あ~~~あ」という表現にも使います。

「今日は給料が出るぜ、やったね!
へへへ、やったね!」

そんなニュアンスでしょうか。いいな~~~私もうどのくらいお給料もらっていないことか(笑)。

お金も尽きたらプロバイダやめる予定なので、その時は、教えて!gooともおさらばですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2013/01/12 16:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!