

No.6
- 回答日時:
>いつも沢山教えてくださってありがとうございます。
>お気づかいなく。自分の勉強になるので。
というか、私の英文だと「全部英語!」にはなってない。。。full of Englishを除いて。。。
>I'm all for Japanese sites.
for 賛成 against 反対
all for 大賛成、全面支持、大好き (参考URL)
意外と使える、使われている表現だと思います。
>It's too much for me.
「私には多すぎる」
for me がナチュラルだといわれました。違いは知らないんです。google で、"too much to me" を検索すると結構出てきますが。
物理的に「(仕事などが)多すぎる」「たべきれない」、精神的に「たえられない」、「もうたくさん」という時に使えます。
a bit much もあるそうです。
若い人が、sick を良い意味で使うように、too much も良い意味で使ったりするそうです。
参考URL:http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=all+ …
再度ありがとうございます^^
>I'm all for Japanese sites.
「日本語大好き」ということで暗に「英語はちょっとぉ」みたいなんですね。
> for me がナチュラルだといわれました。
日本語でよく「同じ」→「おんなし」とか「やっぱり」→「やっぱし」って言いますよね。そんな感じで友達も「to me」と言っていたのかなと思っていました。
リンク先ですが、昨日からなのか、英次郎の検索結果に直接行けなくなったみたいですね。せっかくご紹介くださったのに残念です。

No.5
- 回答日時:
It's too much FOR me.
間違えました。すみません。
再度ありがとうございます。
「for me」だったんですか。よく「こんな時はforって教わったような気がする」という箇所で「to me」と言っているのを聞いたので、「It's too much to me. 」でもいいと思っていました。
またいつかこの件につきまして質問させていただこうと思います。
今回は「for me」なんですね。わかりました。

No.4
- 回答日時:
There is no Japanese!
I prefer Japanese (one).
I'm all for Japanese sites.
It's full of English. It's too much to me.
If only I could read English.
nagatosさん、いつも沢山教えてくださってありがとうございます。
「日本語がない!」「日本語の方がいいな」「日本語しかだめなの???」「英語だらけ。おなかいっぱい」「英語が読めたらな」
これって合っていますか?
No.3
- 回答日時:
They're all English. It will take a long time for me to read them all.
でどうでしょうか。
ご回答をありがとうございます。
この長い文がすらすら書ければテストの時にいつも100点だったのに・・と思います。
「for だれそれ to ナニナニ」
「全部」は「all」で「英語」は「English」ですよね。
「英語で書いてある」は「written in English」ですよね。
つなげる時に「in」が入るのか入らないのか、
実は短く言おうとしていつもそれがわからないので「English...」しか言えなかったんです。
ここのご回答では「all in English」と「all English」がありますので、今回の場合はどちらでもいいという事なんですね。
No.2
- 回答日時:
英語のみという事で
Oh,English-only!? I'm getting dizzy...
[英語のみですか?めまいがしてきました・・]
等いかがでしょう。
この回答への補足
すみません、English-onlyは名詞、とスペースアルクに書いてありました。
形容詞じゃなかったんですね。
webで使うのでしょうか。
honeyracoonさん、「i have a story to tell」では大変お世話になりました。
English-onlyなんていう言い方使ってもいいんですね。
「-」が入ると形容詞になるんでしょうか?
めまいww
私の気持ちをよく分かってくださいましてありがとうございます。
「I'm getting dizzy...」ちょっと他の話題でも使ってきます。
行って来ます!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
69の意味
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
covered with とcovered inの違い
-
especial と special
-
Educational Qualification
-
arrive homeという表現は正しい...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
commonとcommunicationの略語
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
機内食でビーフしかないのにな...
-
ホストファミリーへの返信メー...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
半角のφ
-
「入り数」にあたる英語は?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
半角のφ
-
approximatelyの省略記述
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
69の意味
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
数学に関して
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ディズニーのリロアンドスティ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報