電子書籍の厳選無料作品が豊富!

私は友達(←女友達2人)とファミレスに行きました。


をフランス語にしたいんですが…

Je vais ファミレス avec mes amies.

で合ってますか?

ちなみに「ファミレス」ってフランス語でなんと言うのでしょうか(・ω・;)

A 回答 (4件)

Je suis allé(e) au restaurant de famille avec mes amies.



主語が男だったら「allé」
主語が女だったら「allée」

「Je vais」だったら現在形。
    • good
    • 0

 ファミレスはフランスに無いよー。

チェーン店はなくて、どれも個人営業で、食事までものすごく時間かがかる。強いて言えば、flunchくらいだなあ。だから説明的に語を補わないと意味が通じないでしょう。ファミレスって、要するに食事がすぐに出てくるってことでしょう。「私は友達とフランチのような即席レストランに行った。」 restaurantでdans はないです。aller à だから。

Je suis allée au restaurant instantané comme un flunch avec mes amies.
    • good
    • 0

「行きました。

」なら過去形にした方がいいです。

Je suis allée dans un restaurant familial avec mes deux amies.
    • good
    • 0

aller という動詞は自動詞ですから、すぐに目的語を持ってくることは出来ないのでは?



 → Je vais à ...

「ファミレス」 は un restaurant de famille かも。

「行きました」 という過去を表すのに vais という現在形を用いるのは変。「レストランに行った」 という完結する動作なので Je suis allé というふうに複合過去形を用いるべきでしょう。

 → Je suis allé au restaurant de famille avec mes amies.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!