dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

タイトルの通りなのですが、アナログ人間を英語で言うと何ていうんでしょう?

exciteの翻訳では「analog man」と出たのですが、あまり英語に慣れてない私でも
何となく違うような気が・・・(笑)

機械の事だけでなく、時短や効率を全てには最優先に持っていけない性とでも
いいましょうか、その辺りの少しめんどくさい性質の感じが出る訳はあるでしょうか?

うまく説明できてなくてごめんさない。

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2013/09/02 10:48

「アナログ人間」に直接対応するような英語の用語はなさそうです。



デジタル機器を使うのが苦手、テクノロジーに精通していないという意味で、

I'm not tech-savvy.

という言い方があります。

"tech-savvy"
http://eow.alc.co.jp/search?q=tech-savvy
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ニュアンスって難しいですね。
回答ありがとうございます。

お礼日時:2013/09/02 13:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!