この和訳はあっていますか?
また、解くときのコツ等があれば教えていただけるとありがたいです。
Haven't you booked a table for tomorrow?
あなたは、明日のためにテーブルを予約したんじゃない?
Tom didn't mention when he'd arrive at the airport, did he?
トムは、彼がいつ空港に到着するか、言いませんでしたよね?
Didn't you order Roman Chicken Salada?
ロマンチキンサラダを注文してないの?
それと、この訳がよくわからないのでよろしくお願いします。
You are here for pleasure, aren't you?
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
Haven't you booked a table for tomorrow?
という否定疑問文を
「~しなかったよね?」としてはいけない,と前に申し上げたと思います。
「~しなかったよね?」は
You haven't booked a table for tomorrow, have you? という付加疑問。
Haven't you booked a table for tomorrow?
という否定疑問は前も逆,と申し上げたように
You have booked a table for tomorrow, haven't you?
という付加疑問に近いです。
否定に対して疑問を持つことで,肯定じゃないかと思う,
肯定ですよね,という付加疑問と近くなる。
Isn't this your pen? なんかは
「これ,君のペンじゃないの?(そうだろ?)」でぴったりです。
No.6
- 回答日時:
1つ目、正しいと思いますが日本語として「テーブルを予約」より「席を予約」のほうが座りがいいかとは思います。
でも私の感性ですので気にしなくてもいいかも。2つ目、"when he'd arrived"ではないでしょうか?
そうであれば、when he had arrived at the airportは完了形を使ってますよね。つまり、このwhen以下はTom didn't mentionより前のことを指しているわけで、「彼がいつ空港に到着したか」と訳すべきではないでしょうか。
arrivedではないとするとhe would arriveの略でしょうか…となると推量の意味が入ってくるので「いつ空港に到着するつもりか」となります。
3つ目は問題ないと思います。
最後のは、あなたはここに遊びにきたんでしょ?という感じだと思います。文脈がないので正確には分かりませんが、「楽しみのために、遊ぶためにここにいる(と私は思っている)。違うの?」といったニュアンスかなあと。
訳は日本語でよくある「~じゃないの?」とか「~でしょ?」といった「私はこうだと思ってるけどどうなの?」といった感覚でいいと思います。
注意する点として、これに答えるときに、日本語では
Didn't you order Roman Chicken Salada?を例とすると
注文してないの?-はい、注文してません/-いいえ、注文しました
と答えますが英語では
Yes, I did
(いいえ、)注文しました
No, I didn't
(はい、)注文してません
と答えます。
英語では普通の疑問文でも否定疑問文、付加疑問文でも変わらず文に出てきた動詞(この場合はorder)をしていればYes、していなければNoで答えます。
くれぐれも日本語に引っ張られてYes, I didn’tとかやっちゃだめです。
No.4
- 回答日時:
訳は合っていると思います。
直訳的に書くと
Have you booked a table for tomorrow? (n't をとって ”普通の文” にしてみる)
貴方は明日のためにテーブルを予約したのですか?
(n't 戻した文で変形してみる)
貴方は明日のためにテーブルを予約し なかっ たの(ですか)?
意訳すると 「予約したんだよね?」
Haven't you booked a table for tomorrow, have you? となれば付加疑問文。
Tom didn't mention when he'd arrive at the airport, did he?
これはそのまま訳していいと思います。 didn't mention を did he? で受けている付加疑問ですね。
Did you order Roman Chicken Salada?
貴方はローマン(風の) チキン サラダをオーダー(注文)しましたか?
Didn't you order Roman Chicken Salada?
貴方はローマンチキンサラダを注文してないの? (そのものですね)
Didn't you order Roman Chicken Salada, did you? 付加疑問。
You are here 貴方はここに (いる)
for pleasure, 楽しみで
aren't you? ですね?
貴方は楽しみでここに (きて) いるのですよね? (いやいやではなく。。。。)
No.3
- 回答日時:
Haven't you booked a table for tomorrow?
>あなたは、明日のためにテーブルを予約したんじゃない?
そんな感じです。
明日のテーブル予約したんじゃないの?(しただろ?)
明日のテーブル予約しなかっただって?(本当か?驚きだ)
Tom didn't mention when he'd arrive at the airport, did he?
>トムは、彼がいつ空港に到着するか、言いませんでしたよね?
その通りです。
Didn't you order Roman Chicken Salada?
>ロマンチキンサラダを注文してないの?
そうですね。
~しなかったの?(しただろ?)
ロマンチキンサラダ注文しなかっただって?(どうして?)
You are here for pleasure, aren't you?
君は楽しみのためにここに来たんだよね?
付加疑問文は,前半の肯定・否定に合わせて「~ですよね,~ではないですよね」
普通の疑問文が,肯定・否定の気持ちが半々なのに対して
(ただし,場合によっては修辞疑問となります。
「誰がしたの?→誰もしてない」)
否定疑問文は「~ではない」を疑問することで
逆の肯定の気持ちを主張するか,否定に対する驚きの聞き返しです。
No.2
- 回答日時:
★Haven't you booked a table for tomorrow?
あなたは、明日のためにテーブルを予約したんじゃない?
どちらかと言うと You've booked a table for tomorrow, haven't you?の訳です。
一旦否定でない疑問文の訳をしてから否定にするといいと思います。
つまり明日の席を予約したの?を否定にする。
→明日の(レストランの)席を予約しなかったの?
Tom didn't mention when he'd arrive at the airport, did he?
トムは、彼がいつ空港に到着するか、言いませんでしたよね?
OKです。
Didn't you order Roman Chicken Salad?
ロマンチキンサラダを注文してないの?
OKです。
それと、この訳がよくわからないのでよろしくお願いします。
You are here for pleasure, aren't you?
ここに遊びに来たんじゃないの?(上がり調子)
ここに遊びに来たんでしょ?(下がり調子)
以上、ご参考になればと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・「I love you」 をかっこよく翻訳してみてください
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・昔のあなたへのアドバイス
- ・かっこよく答えてください!!
- ・あなたが好きな本屋さんを教えてください
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
CLOB型へのINSERT
-
truncate文で全テーブルを一気...
-
1つのテーブル・2つの列を結合...
-
count(1)とcount(*)の違い
-
あるデータベースの表を全部消...
-
Oracle テーブルの列削除
-
Oracle複数の表をもとにmerge文...
-
テーブル名を[]でくくらないと...
-
主キーが二つのテーブルのselec...
-
Viewにインデックスは張れ...
-
異なるスキーマからデータを抽...
-
postgreSQLのint型は桁数指定が...
-
ORA-00959: 表領域'****'は...
-
データを削除しても表領域の使...
-
INDEXの無効化
-
特定のスキーマのテーブルを一...
-
DELETE文でFROM句を省略した場合
-
ACCESS 複数テーブル・複数フィ...
-
エクセルからアクセスにインポ...
-
db2にて数値を3桁文字にて出力...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
CLOB型へのINSERT
-
truncate文で全テーブルを一気...
-
テーブル名を[]でくくらないと...
-
oracleのプライマリ・キー名の変更
-
count(1)とcount(*)の違い
-
Oracle複数の表をもとにmerge文...
-
1つのテーブル・2つの列を結合...
-
fix a table に「表を作る」の...
-
oracle sqlで先頭の1件を取得
-
グループの数を取得したい
-
Oracle上のテーブルからCREATE ...
-
複数テーブルのUPDATE
-
Oracle テーブルの列削除
-
DBに新しいTBLを作成した際の初...
-
主キーが二つのテーブルのselec...
-
SQL*Loaderをダイレクトモード...
-
"actuarial table"とは?
-
あるデータベースの表を全部消...
-
DBで第1正規形と第2正規形の...
-
alter table でチェックボック...
おすすめ情報