プロが教えるわが家の防犯対策術!

 「leopard gum」の和語をご存知の方、教えてください。
 多分、ゴムの木の一種かとは思うのですが、、、。

 よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

翻訳のためならレオパード・ガムとして( )内に説明を書けばよいと思います。

専門用語なら業界の人に確認するのがよいでしょう。ゴムの木ではなく、ある種の木の実のニック・ネームのようですね。その木に豹が好んで登るのかも知れません。

参考URL:http://www.ibiblio.org/herbmed/eclectic/usdisp/f …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 martinbuhoさん、ご丁寧にありがとうございました。参考URLも助かりました。
 ははー、、、ゴムの木ではないんですね。なにしろ頭が固いもので、「leopard gum」で検索してみつからず、困っていたんです。
 ヤングアダルト向けの小説を翻訳しているので(仕事ではなく勉強ですが)、わかりやすく訳さないといけないようです(となると「和語」という言い方は不適切だったか、、、)。
 これから、また参考URLをしっかり読んで、訳を考えてみます。
 ありがとうございました!
 

お礼日時:2004/05/17 11:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!