dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

交際中の彼のご両親に対して手紙をかきたいのですが、今の私のレベルでは難しく…長文なのですがもし翻訳にご協力頂ければ大変嬉しく思います(。>д<)どうぞよろしくお願い致します!

もしかしたらご存知かもしれませんが、私達の結婚を家族が強く反対しています。
理由はたくさんありますが、文化の違いはもちろん、やはり反日教育や軍隊制度が一番の理由のようです。
10年程前から、韓国の俳優や歌手への人気が高まり、今まで知らなかった韓国の文化や生活が多く知られるようになりました。それと同時に韓国に対して良くない情報も知られるようになり…
反日教育、慰安婦問題、竹島。全て私達国民の力では、どうすることもできない根深い問題です。
ご存知かもしれませんが、日本では反韓教育はしません。むしろこのような問題をここ数年で、知った人の方が多く私もその一人です。
今まで韓国に対して何も思わず、考えていなかった人達が、こうした報道で不信感を持ってしまったのです。
まず私がお伝えしたいのは、彼だから好きになったということです。彼が韓国人だから好きになったのではありません。彼も私を好きになり、お互いが好きになった人が、たまたま韓国人だった、日本人だった、ただそれだけの事です。
私達の国籍が違うのはあくまでも結果にしかすぎないのです。
ただどうしても国や民族、言葉などそういうものの枠から離れて生きていくのは大変で、少なからず私達はその影響を受けてしまっているのです。
彼氏が韓国人だと言うと、大変でしょ?とか韓国は危なくないの?と言われたりすることもあります。私の知る韓国と、一部の日本人の知識の中にある韓国はあまりにも違うのです。
そういう人にその話はどこで?と聞くとほぼ間違いなくテレビもしくはインターネットで知ったと。結局日韓関係は、悲しいことに誰かによって意図的に演出されているだけなのでしょう。
昔私が観光客として見ていた韓国と今見ている韓国とは全く違います。
彼と出会ってから見る韓国はもちろん良いことばかりではありません。しかし、少なからず私が今まで出会った韓国人は私に対して本当に優しかった。
ご両親、弟、親戚の皆さん、友達。みんなすごく良くしてくれた。何より心が温かかった…私の家は親戚との繋がりが薄かったので、親戚が集まって皆で楽しく食事をする事が私にとってはすごく楽しい時間でした。
言葉も充分でない私を、皆が受け入れてくれたことが何よりも嬉しかったのです。

世の中には出来事を単純にしか考えたくない人が多いようで、なかなか理解してもらう事もできません。
いくら私達が固くむすばれていても、いろんなことが、入れ替わり立ち替わり私達を悩ませるでしょう。
なんでよりによって彼を好きになってしまったのかと、悩むこともあると思います。
でも、考え方を変えてみると
私達は「悩むチャンス」を与えられているのかもしれません。
彼と出会わなければ韓国のことはあくまでも他人事で
「気に入らない」「むかつく」の一言でばっさり切り捨てることもできたでしょう
そして、自分の価値観や考え方が唯一のものだと信じて疑わないまま生きていたでしょう。
ただ私達は出会ってしまって
彼のことも他人事ではなくなってしまった。その中で
相手の文化の違いを認めることとか、立ち止まって悩むことのできる優しさとか、そういうものを得ることのできる
チャンスを与えられたのだと思います。
私達の間に横たわる歴史や文化や、その他もろもろの問題は思ったよりも深くて
誰かが自分のこととして真剣に悩まないと、前に進めないようです。
なにかで悩んだときには、
そのチャンスを与えられているのだと
そう考えたいのです。

A 回答 (2件)

私は韓国人です、どうぞ↓



혹시 아실 지 모르지만, 우리의 결혼을 가족이 강하게 반대하고 있습니다.
이유는 많이 있지만 문화의 차이는 물론, 역시 반일 교육이나 군대 제도가 가장 큰 이유 인 것 같습니다.
10 년 전부터 한국 배우와 가수의 인기가 높아지면서 지금까지 몰랐던 한국의 문화와 생활이 많이 알려지게되었습니다. 동시에 한국에 대해 좋지 않은 정보도 알려지게됩니다 ...
반일 교육, 위안부 문제, 독도. 모두 우리 국민의 힘으로는 어떻게 할 수없는 뿌리 깊은 문제입니다.
아시다시피 없지만, 일본에서는 반한 교육은하지 않습니다. 오히려 이러한 문제를 지난 몇 년 동안 알고 사람이 더 많은 나도 그 한 사람입니다.
지금까지 한국에 대해 아무것도 생각하지 않고 생각하지 않았다 사람들이 이러한 보도에 불신을 가지고 버렸습니다.
우선 내가 전하고 싶은 것은, 그니까 좋아하게 된 것입니다. 그가 한국인 이니까 좋아하게 된 것이 없습니다. 그도 나를 좋아하게 서로가 좋아하게 된 사람이 우연히 한국인이었다 일본인이었다, 단지 그것만 것입니다.
우리의 국적이 다른 것은 어디 까지나 결과에 지나지 않습니다.
단지 아무래도 나라와 민족, 언어 등 그런것의 틀에서 떨어져 살아가는 것은 힘들고, 종종 우리는 그 영향을받지 버리고있는 것입니다.
남자 친구가 한국인이라고하면 힘들지? 라든지 한국은 위험 않아? 라고 할 수도 있습니다. 내가 아는 한국과 일부 일본인의 지식 속에있는 한국은 너무 다르다.
그런 사람에게 그 이야기는 어디서? 라고 묻자 거의 확실히 텔레비전이나 인터넷에서 알았다고. 결국 한일 관계는 슬프게도 누군가에 의해 의도적으로 연출되고있을 뿐이 겠지요.
옛날 내가 관광객으로보고 있던 한국과 지금보고있는 한국과는 전혀 다릅니다.
그와 만나고 나서 보는 한국은 물론 좋은 것만은 아닙니다. 그러나, 종종 내가 만난 한국인은 나를 상대로 정말 상냥했다.
부모님, 형제, 친척 여러분, 친구. 모두 몹시 좋아하여 주었다. 무엇보다 마음이 따뜻했던 ... 내 집은 친척과의 연결이 얇았다 그래서 친척이 모여 모두가 즐겁게 식사를하는 것이 저에게는 무척 즐거운 시간이었습니다.
말도 미흡한 저를, 모두가 받아 준 것이 무엇보다 기뻤습니다.

세상에는 사건을 단순하게 만 생각하고 싶지 않은 사람이 많은 듯하고 좀처럼 이해받을 수도 없습니다.
아무리 우리가 굳게 맺어 져 있어도 여러가지가 바뀌어 서 바뀌는 우리를 괴롭히는 것입니다.
왜 하필 그를 좋아하게되어 버렸는지와 잔소리도 있다고 생각합니다.
하지만 생각을 바꿔 보면
우리는 "고민 기회"를 부여하고 있는지도 모릅니다.
그와 만나야 한국의 것은 어디 까지나 남의 일
"마음에 들지 않는다" "짜증나"의 한마디로 싹둑 잘라 버리는 수 지요
그리고 자신의 가치관과 사고 방식이 유일한 것이라고 믿어 의심치 않은 채 살았던 것입니다.
단지 우리는 만난 버리고
그의 수 남의 일이 없게되어 버렸다. 그 중
상대의 문화적 차이를 인정하거나, 멈춰 서서 고민 할 수있는 상냥함 이라든지, 그러한 것을 얻을 수있는
기회를 준 것이라고 생각합니다.
우리 사이에 누워 역사나 문화 나 기타 등등의 문제는 생각보다 깊고
누군가가 자신의 것으로 심각하게 고민하지 않으면 앞으로 나아 가지 않는 것 같습니다.
어째서 고민 때
그 기회를 부여하는 것이라고
이렇게 생각하고 있습니다.
    • good
    • 2

結婚というのはお互いに好きだからということだけでは成り立ちません


それは日本人同士だって同じことが言えるはずです
ただでも国際結婚は反対されることが多い、特に韓国など途上国や貧国相手でしたら結婚してから親族間の
問題も多いですからあなたの周りの方が心配されるのは仕方ないことです

韓国人の彼と交際して結婚まで考えているほど熱を上げているのに韓国語もま
まならないとは、トラブルがあったときに親族を頼らずに解決できるように思えませんし…
どちらの国で暮らすにせよ、生まれた子どもはアイデンティティーで悩むこともあるかもしれません
そんなとき純日本人であるあなたはちゃんと母として子を守り、非行に
走らさせずフォローできるのでしょうか?
韓国の方は日本人よりコミュニケーションの取り方が濃いのであうあわないもあるかもしれません
お互いの親族ぐるみで付き合うのが良いと思いますがそれもなかなか難しいことですよね
結婚前に彼を両親にどんな人間か理解してもらうことも必要ですね
理解してもらうためにあなたは何か動きましたか?彼は家族に紹介してあなたが打ち解けやすいよう考えてくれたのだと思います
相手に理解してほしい協力してほしいと望むばかりでなく自分から動くべきです
家に呼ぶのが難しいならば、キャンプ場でバーベキューを計画するだとかお互いを知るきっかけやチャンスを作ることです
また兵役があるということはまだあなたも彼も若いのですよね?
お互いに経済的に自立はしていますか?働きながら一人暮らしできちんと自分のことは自分で責任をもつ、できていますか?
私は反対されるのは彼が韓国人だからという事よりも、あなたが世間知らずで未熟な
こどもであるからだと感じました
きっとそういうところで両親に
反対されているのではないですか?

キツイようですが今のままで結婚は
無理じゃない?と部外者から見たら思ってしまいます
力づくで解決しようとしてデキ婚などは絶対にやめてくださいね
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ssmin様

回答して頂きありがとうございます!
厳しいご指摘でしたが、私のためにこれだけ考え下さり感謝します。
私と彼は普段日本語と英語で会話をしています。彼の日本語はネイティブです。
ご両親は韓国語のみです。私も勉強はしているものの、中級にさしかさったていどですので今回依頼させて頂きました。
また彼はすでに兵役を終えておりお互い20代後半です。

彼は韓国である程度地位のある職に就き会社を立ち上げています。私自身も日本でそれなりの職に就き女性としては高収入を得ている立場でお互い未熟ではないと自負しています。
こちらの説明が足りず誤解をうんでしまったようですが…自分で頑張って書いてみます!またこの場で添削依頼をさせていただこうと思いますので、その時はどうぞ宜しくお願い致します。

お礼日時:2014/10/07 15:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!