電子書籍の厳選無料作品が豊富!

NHKからの抜粋です


Bad-faith trademarks are filed by companies or individuals to register known brands and block the import of those brands to their countries.


対応する日本語記事は下です。


特許庁によりますと、悪意の商標出願では、中国など海外で、日本の地名やブランドなどの商標が無関係な第三者に勝手に出願された結果、商品が海外に輸出できなくなるなどといった被害が相次いでいるということです。


同内容はNHKテレビでも見ました。中国の組織が日本有名企業の名前を登録してしまい、その日本企業が中国に自分の企業名を使って輸出出来なくなる、ということです。
この悪意については、ここでは問いません。
さて、日本語記事でも輸出になっていますし、英語でもexportにすべきではないでしょうか。

A 回答 (2件)

to 不定詞部 


(to register known brands and block the import of those
brands to their countries)  の主語は 
companies or individuals です(中国企業および中国の個人)
従って export では無く import です。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返答有り難うございます

よくわかりました

今後もおねがいします

お礼日時:2014/12/04 16:09

悪意の商標出願が主語で、block する対象は import ですよね。



日本語では途中で日本企業が主語になりますが、英語では最初の主語がそのまま続くのでこのままで良いのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返答有り難うございます

よくわかりました

今後もおねがいします

お礼日時:2014/12/04 16:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報