![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
>「まし」の訳し方で悩んでいます。
例えば、「これよりはあれの方がましだ。」という時に使う「まし」です。⇒ぴったり同じ意味とまではいかないかも知れませんが、「より近い」表現は考えられると思います。
お尋ねの、「これよりはあれの方がましだ。」で考えてみましょう。
(1)un poco「少しだけ」を挿入して、lo mejor「良さ」の程度を引き下げる。
Aquello es un poco mejor que esto.
「あれの方がこれよりは幾分ましだ。」
(2)diría que~「どちらかと言えば~」のような語句を挿入して、断定を避け、「似たり寄ったり」であることを暗示する。
Yo diría que aquello parece mejor que esto.
「どちらかと言えば、あれの方がこれよりはましだと思われる。」
(3)日本語表現の「消極性」を取り込むべく、言外に「どちらも良くはないが」というニュアンスを含めて、「劣等比較構文」を利用する。
Aquello no es peor que esto.
「あれの方がこれよりは悪くない。」
(4)同じく、言外に「どちらもよくはないが」というニュアンスを含めて、「同等比較の否定形」を利用する。
Aquello no es tan malo como esto.
「あれはこれほどに悪くはない。」
(5)上記(1)~(4)を適当に組み合わせて表現し、さらに微妙なニュアンスをかもし出す。例えば、(2)と(4)を組み合わせればこんな表現になります。
Yo diría que aquello no parece tan malo como esto.
「どちらかと言えば、あれはこれほどに悪くはないと思われる。」
(6)この(5)の主動詞 Yo diría を Se diría と変えたりすれば、「より客観的」というニュアンスが加味されます。
Se diría que aquello no es tan malo como esto.
「あれはこれほどには悪くない、と言えるでしょう。」
もっと別の工夫があるかも知れませんが、とりあえず思いついた範囲でのご回答まで。
回答ありがとうございます。
ドイツ語でも同様の質問を出したことがあるんですが、その時は
「質問者さんがどんな答えを求めておられるのか分かりませんが。翻訳は言葉あるいは単語の置き換えではありませんね。ネガティヴなニュアンスを出したければ、いくらでも説明を書き加えればよいのではありませんか。一単語の翻訳が長い文章であっても一向に構いませんね。大切なことは、元の日本語を書いた人がどのような気持ちで書いたか、よく考えることでしょう。」と 不親切な回答を頂いたんですが、これほど 親切で丁寧な ご回答を頂き 感激です。
ドイツ語でも参考にできそうです。
改めて、感謝いたします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(言語学・言語) 英語とドイツ語をネイティブ語にしたいとき、留学する必要あるのでしょうか? うちの祖父(1918年生ま 1 2023/08/15 23:01
- その他(言語学・言語) 1945年8月15日時点 ●韓国人、台湾人は日本語 ●フィリピン人はスペイン語 ●ポーランド人とチェ 1 2023/03/19 20:46
- ビジネスマナー・ビジネス文書 ビジネス文書に関しまして 1 2022/09/23 13:19
- その他(社会科学) 世界で偉い順で言うと アメリカとフランスとイタリア → ドイツ → 日本 → 韓国と中国 スペイン 9 2023/07/11 14:36
- 日本語 方言は無くなるべきですか。 皆さん、こんにちは。日本語を専攻しているスペイン人のパウです。最近、日本 8 2022/05/11 19:52
- スペイン語 Yo enciendo la luz スペイン語文法について教えてください 2 2022/05/29 08:05
- その他(言語学・言語) 皆さん、日本は極端な「モノリンガル社会」だって 2 2022/05/23 22:10
- その他(言語学・言語) 日本の多くの高校で英語以外の言語(韓国語や中国語、スペイン語など)の授業を選択することも可能にするメ 3 2023/08/27 22:22
- 英語 英語 forget の意味 4 2022/04/19 16:38
- その他(教育・科学・学問) 日本のほとんどの高校で英語以外の言語(韓国語や中国語、スペイン語など)の授業を選択することも可能にす 3 2023/08/27 20:41
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"変更となりました" “変更に...
-
「今までに」と「これまでに」...
-
乳揺れの「揺れ」は英語で何と...
-
hereとover hereとover there
-
I see/I got it/I got you のニ...
-
英文メールのxxってどういう...
-
I was tired と I got tired ...
-
主に関西の方にお聞きします。...
-
Blanket POとは?
-
疑問文ではないのに文末にクエ...
-
ランチセッションって英語で何...
-
「ではあるが」と「であるが」...
-
英語のメニュー表記
-
「~と出会う」「~に出会う」...
-
You are welcomed はおかしい??
-
"一括"って英語では?
-
stayとbe動詞の違い
-
呼び方honeyとbabyニュアンスの...
-
off we went のoff について
-
対前年比、前年対比 前年比な...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"変更となりました" “変更に...
-
「今までに」と「これまでに」...
-
乳揺れの「揺れ」は英語で何と...
-
「~と出会う」「~に出会う」...
-
I see/I got it/I got you のニ...
-
hereとover hereとover there
-
Blanket POとは?
-
主に関西の方にお聞きします。...
-
moderate と modest
-
「ではあるが」と「であるが」...
-
問題:風邪を引きましたが、夕べ...
-
英文メールのxxってどういう...
-
go toとgo on: ニュアンスの違い
-
英語のメニュー表記
-
呼び方honeyとbabyニュアンスの...
-
"一括"って英語では?
-
I was tired と I got tired ...
-
I’d like とI’ll ...
-
恋人にbest friendっていいます...
-
(英語) 「研究対象」 の英訳で...
おすすめ情報