dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

1.キマン モルテガ チックグ マウムマンッテカジ 
訳は”背が高くて優しいだけで” 高いは크다 ですし、優しいは착하다ですし
わかるとしてらこれだけなのですが・・・。
키만 ??? ??? 마음만 ???

2.移りますは、옮아요(オルマヨ)、옮습니다(オムスムニダ)で
방이 좁니까 옆의방에 옮시죠(オムシジョ)
部屋が狭いから隣室へ移りましょう。で合ってますでしょうか?

3.마음이 하루 아침에 저버리다.
訳は心が一日朝に忘れる?でしょうか?

以上よろしくお願いします

A 回答 (1件)

1 키만(キマン) 멀대같이(モルテガ) 크고(クゴ) 마음만(マウムマン)の後はよく分かりません。


「키만 멀대같이 크고」は「背は無駄に高いくせに」って意味です。

2 방이 좁으니까(ジョブニカ) 옆의 방으로 옮기시죠(オムギシジョ)
意味はそれで合ってますよ。

3 文法がおかしい文章なので全部訳するのは無理ですが「하루 아침에」は「たった一日に」って意味です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速の解答ありがとうございます。
あー、どうだったんですね、そんな漢字ではないかと思ってましたが...。
ありがとうございました。

お礼日時:2015/04/28 06:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!