重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

よろしければ、ご指導をよろしくお願いいたします
長老「ステラ『や』、村の皆をここに連れてきてくれんか?
ラサ『や』の帰郷パーティーを開きたいのじゃ」
ステラ「はい、長老様」

A 回答 (10件)

1.


ステラ『や』の「や」は、【4-1 呼びかけを表す。】という用法の間投助詞です。
主に、目下の者に対して使います。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/220994/m1u/ …

2.
「ラサ『や』の帰郷パーティーを開きたいのじゃ」という表現はできません。
「ラサ『や』○○の帰郷パーティーを開きたいのじゃ」という表現ならできます。
この場合の「や」は、【 5 事物を並列・列挙する意を表す。】という意味の並立助詞です。「ラサの他に○○など」という意味。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/220994/m1u/ …
    • good
    • 1

端的にお答えすれば,


>この「や」の意味は何でしょうか?
長老からみて目下(年下)にあたる者への敬語でしょう。
現代の日本語なら,単に「さん」と訳せばいい意味でしょう。
    • good
    • 1

アニメや時代劇、ゲームといった物語は


架空の世界を描いています。
そして登場人物はその年齢や身分、性別といった位置関係を
話し言葉によって表現する事があります。
その場合、架空の世界ですから
現代の私たちの使っている言葉と異なってきます。
実際には存在しない疑似の古語を使っている場合もあります。
普段私たちが使わないので、
よりその世界観を作り出すのでしょう。
よって「ラサ『や』…」を現代語で辞書的に解釈しようとしても
無理があるのだと思います。

この場合、物語の中の作られた老人語だと解釈すべきで、
文脈から「ラサたちの帰郷パーティーを開きたいのです。」
と解釈するのが無難だと思います。
    • good
    • 2

>長老「ステラ『や』、村の皆をここに連れてきてくれんか?


ラサ『や』の帰郷パーティーを開きたいのじゃ
ステラや、はステラよ、の変形したものと理解可能ですが、ラサや、その場にラサはいないと想像され、呼びかけでないとすれば・・・?。
外国の作品の和訳なら、訳者の資質に疑問が出ます。
もっとも、日本でも、名前の後にほぼ必ず「や」をつける地方、それもはるか昔の話ではあったような気もします。
    • good
    • 1

質問者にも、回答者にも失礼な発言ですが、このような文章を対象に議論するだけの価値はありません。

「長老」というような人間が命令しているような、状況は日本の社会にはなかったし、人物の名前から考えると、中世のヨーロッパのどこかのような感じです。
 「ステラや」の「や」は呼びかけという点では一致していますが、わたしの参照した「広辞苑」では「間投助詞」に分類していますが、「明鏡国語辞典」では「終助詞」としています。これは辞書編集者が自らの責任で分類したものですから、どちらが正しいかという話は専門家がすることでしょう。わたしは「広辞苑」を一応信用しています。
 「ラサや」の場合は、No.1の方と同じで、「意味不明」です。この筆者は、日本語をあまり知らないらしく、名前に直接付いているところから見れば、「坊や、姉(ねえ)や、爺や」とは違うようです。複数を表したければ、「ステラら」(これは発音上使いにくい)「ステラたち」という接尾語を使えばいいと思います。こんなところで「や」を使った意味が分かりません。
 大変、失礼しました。
    • good
    • 1

#2、#3です。


#5さんのご指摘がございましたので、もういちどお邪魔させてください。

>1ステラ「や」~終助詞、名前の後に付けて呼びかけることを表す。

呼びかけの終助詞という語釈もあるのですね。参考になります。
ただ、呼びかけ用法の場合、大辞泉以外に、大辞林でも間投助詞に分類されているようです。
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese/?sea …
「誰を連れてくるんですか?」
「さっき言ったろ。ステラや!」のような関西弁なら終助詞でしょうね。

>2ラサ「や」~接尾語、使用人や幼児に対して親しく呼びかける意を表す語。

a.「接尾語」の場合、ネット辞書の大辞泉や大辞林では、「姉(ねえ)や・坊や・爺や」などで、特に呼びかける意は含まれていないようです。
「姉やが坊やを背負って洗濯をしている」など、単に親しみを込めて表現する用法。三省堂新明解国語辞典第七版では、これらと一緒に接尾語に分類している、ということなのでしょうかね。
b.また、当該質問文は、呼びかけているシチュエーションではないようです。
    • good
    • 2

№1から4の皆様のご回答を興味深く拝読いたしました。

その中で、№2,3hakobuluさんの文法的説明に、私の習った文法や私の使っている辞書の文法用語とは違っていてる面があって、高齢者と若い世代との差であろうし、受けた教育の差であろうとは承知しながら、あえて記しました。文法的な説明以外ではhakobuluさんとほぼ同じですから、補強的な意味として参考になさってください。これから記すことの出典は、三省堂新明解国語辞典第七版「や」の解説箇所です。
1ステラ「や」~終助詞、名前の後に付けて呼びかけることを表す。
2ラサ「や」~接尾語、使用人や幼児に対して親しく呼びかける意を表す語。ラサなる人物はひとかどの大人と推測しますが、呼び掛けているのが長老だから、ありうると考えました。
    • good
    • 1

難しい文法は分かりませんが、


①「ステラよ!」ってことじゃないかな?
「ツワモノどもよ」と
「ツワモノどよや」だと
「や」の方が優しい感じがする。

②「ラサたちの」ってことじゃないかな?
    • good
    • 2

#2です。


追加があります。

「ラサ『やら』の帰郷パーティーを開きたいのじゃ」という文の可能性もあります。
この場合の「やら」は、【2-2 事物を単に並列・列挙する意を表す。】という用法の並立助詞。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/223319/m1u/ …
本来は、「ラサやら○○やらの帰郷パーティー」という表現で使いますが、「ラサやらの帰郷パーティー」で同じような意味を表わすこともできると思います。
「ラサなどの帰郷パーティー」という意味。
    • good
    • 1

ステラの場合は長老のステラに対する呼びかけの意味があります。


ラサについている『や』は意味不明です。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!