マンガでよめる痔のこと・薬のこと

【韓国語】韓国人は「星のカービー」と聞くと「星のカルビ」に思えてしまうのでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

カービーは커비、カルビは갈비です


一番大きな違いはカルビには「r/l」を表すハングル(「己」みたいな記号)が入っているが、カービーには入っていない事です。
したがって全く違って聞こえると思います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

みなさん回答ありがとうございます

お礼日時:2015/09/09 19:19

知った事かwww

    • good
    • 2

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qㄴ のㅇ発音「ん」の違いについて

ㄴ も
ㅇも
カタカナの発音は「ん」です。
でも発音記号は違いますよね
それぞれ
言葉で説明するとすれば
どう違うのか
教えて下さい。

Aベストアンサー

こんにちは。現在韓国に住んでいる者です。
発音の問題ですので文字で伝えきれるかわかりませんが、私がよく人に説明している時の方法でお伝えします。

「ㄴ」は、ローマ字表記するとしたら「nn」だと考えてください。
「ㅇ」の場合は、「ng」と表記します。
ちなみに、もう1つの「ん」に近い発音になる「ㅁ」は「nm」と表記します。


「ㄴ」を発音するとき、舌は上あご(上の前歯の裏あたり)にくっついています。
「ㅇ」のときは、舌はどこにもくっつかず、浮かせたまま、少し喉の方に引っ込めるような形になります。
「ㅁ」の発音では、唇が閉じて、上唇と下唇が完全にくっつくはずです。



以上を頭に入れつつ、次の日本語で考えてみてください。



たとえば、数字の「3」や「簡単」などを日本語で発音するときの「ん」は、私たちは全て「nn」、つまり「ㄴ」の音で発音しています。
「ん」で終わる日本語の単語は、ほぼ全て「ㄴ」で発音していますね。
ですから、「缶」「金」「蘭」なども全てそうなります。

「ㅇ」に当たるのは、「りんご」「単語」のときの「ん」です。
これらをローマ字表記すると、「ringo」・「tango」となり、「ん」の部分は「g」に続く「n」、つまり「ng」になっていることが分かると思います。
実際に発音してみると、舌はどこにもくっつかず、鼻から抜ける鼻音のような「ん」になっているはずです。
ですから、日本人がこれらを発音するときの「ん」が、「ㅇ」の音です。

「ㅁ」は、「nm」の発音ですから、日本語でいえば「群馬」「閻魔」「按摩」などの時の「ん」の音です。
これらもローマ字表記すれば、「gunma」「enma」「anma」など、「m」につづく「n」、つまり「nm」になっていることが分かります。
これらの日本語単語を発音しているとき、わたしたち日本人は「ㅁ」の音で発音しています。



練習になる単語は、「선생님」(先生)ですね。
3文字の中に3種類の「ん」全てが出てくるし、ドラマ等にもよく出てくる単語なので、何度も聞いてその通りに発音できるように練習すると違いが分かると思います。

また、「안녕하세요」の「안녕」も、「ㄴ」と「ㅇ」の違いがよく分かる単語です。
友達同士が「アンニョン!」と挨拶する発音をよく聞けば、違いがはっきり分かります。
さっき説明した通りの発音になっていることが分かるはずです。



発音を文字で説明するのは難しいので少し長くなりましたが、ご理解いただけたら幸いです~。

こんにちは。現在韓国に住んでいる者です。
発音の問題ですので文字で伝えきれるかわかりませんが、私がよく人に説明している時の方法でお伝えします。

「ㄴ」は、ローマ字表記するとしたら「nn」だと考えてください。
「ㅇ」の場合は、「ng」と表記します。
ちなみに、もう1つの「ん」に近い発音になる「ㅁ」は「nm」と表記します。


「ㄴ」を発音するとき、舌は上あご(上の前歯の裏あたり)にくっついています。
「ㅇ」のときは、舌はどこにもくっつかず、浮かせたまま、少し喉の方に引っ込めるような形になり...続きを読む

Q韓国語で雪はソルですか?ヌンですか?

韓国ドラマを観ていると、登場人物名に雪華=ソルファ、雪地=ソルチなど、雪=ソルと呼んでいるようですが、翻訳サイトでは雪=ヌンと出てくる場合もあります。
どちらが正しいのでしょうか?どちらでも使用できるものですか?教えてください。宜しくお願いします。

Aベストアンサー

 空から降ってくる「雪(ゆき)」は、 「ヌン」と言います。

 「雪」という漢字は、 「ソル」と読みます。漢字を読むときは ソル です。日本語では「雪」の音読みは「せつ」ですね。

 
 ですので、
 「今、 東京はヌンが降っています。
  こちらはヌンはもう降りやみました。」
 
 「釜山も今日はヌンがいっぱい降って、
  ソルグク(雪国)状態です。
  ソルギョン(雪景)が美しいですが、
  テーソル(大雪)チュイボ(注意報)が出ています。
  ポクソル(爆雪)のために、飛行機も欠航が相次いでいます。
  早くヌンがやんでくれるといいのですが。」

 
 「雪が降る」は「ゆきがふる」で、「せつがふる」とは言わないですよね。それと同じです。
 「豪雪地帯」は「ごうせつちたい」で、「ごうゆきちたい」とは言わないですね。
 漢字文化圏という共通点があるので理解しやすくていいですよね。

Q불러주세요って歌ってくださいって意味なんですか? 呼んでくださいではないんですか?

불러주세요って歌ってくださいって意味なんですか?
呼んでくださいではないんですか?

Aベストアンサー

こんにちは。短縮系なので、うっかりしてましたが
노래해줘요 が一番よく使いますね。
노래하고요(歌を歌います)
とか。
歌を歌って下さい(노래 불러주세요)
が短縮されて、歌って下さい という意味ですね。
他にも 노래 들어줘요(歌聴いて下さい)
노래 들려줘요(歌聴かせて下さい) がありますよ。
ご参考に


人気Q&Aランキング