支払条件の英語の意味が理解できず困っています。
Free delivery month based upon receipt of invoice + 3 months of credit, paid at the end of the month by bank transfer (=E90)とあります。
paid at the end of the month by bank transfer(銀行振替による月末払い)と
upon receipt of invoice(請求書の受領)の部分の意味はわかるので、
請求書を受領してから90日以内に支払うのかな、と大まかな意味は理解できるのですが、
free delivery month、3 months of credit、(=E120)のEの意味がわかりません。
正確な意味が知りたいので、おわかりになる方教えてください。
どうぞ宜しくお願いします。
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
簡略化した書き方なので、この部分だけでは正確ではないかもしれませんが。
「E」は「ユーロ」(金額の単位)ではありませんか?(1)毎月の自由な配達(Free delivery month :おそらく「いつでも解約できる月の分」という意味)=受け取った請求書に基づく
(2)上記にプラスして、3か月分の保証金(3 months of credit:要するに3か月分は、解約しても返金されない) =その月(最初の配達の月?)の月末までに、銀行振り込みで支払う(3か月分=30ユーロ×3 = 90ユーロ)
(3)上記の「当月分」30ユーロと、保証金3か月分の合計 120 を支払え、ということでしょう。
保証金の3か月分が、解約しても配達されるのか、解約時に没収されるのかは、契約内容をよく見てください。
No.2
- 回答日時:
No.1です。
>free delivery month、3 months of credit、(=E90)
が
「free delivery month、3 months of credit(=E90)」
なら、前半「free delivery month」は「請求書(receipt of invoice)に従って払え」、後半「3 months of credit(=E90)」はNo.1の(2)に書いたとおり
「3 months of credit, paid at the end of the month by bank transfer (=E90)」
なので「3か月分の保証金(3か月分=30ユーロ×3 = 90ユーロ)」ということだと思いますよ。
元々の質問に「E120」とあったので、勝手に「当月1か月分 + 保証金90ユーロ」と考えただけで、元の英語の文章にはこの「合計E120」との内容はありません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 "an amount of"の意味等について 2 2023/06/13 12:19
- 英語 The modern history of credit cards goes back to th 3 2022/07/16 00:11
- 英語 英文の経済記事ですが、 4 2022/07/23 18:01
- 公認会計士・税理士 会計学初心者です。 xeroという会計ソフトを実際に使用して決算整理仕訳?を行うという課題が出ました 1 2022/10/07 14:57
- 英語 All of the audience was inspired by his lecture( o 1 2022/08/11 14:25
- 物理学 英語表現についてどうもわからないので教えて貰えないでしょうか? 具体的には以下の文の中でreflec 1 2023/04/29 20:59
- 英語 Once upon a time, cash was king and credit cards, 3 2022/07/15 23:31
- 先物取引 日本国債先物のCFD取引について 1 2023/08/04 18:09
- 英語 Given that all patients had scores of zero on the 2 2022/05/16 17:44
- 英語 商品に印刷する言葉の英訳 7 2022/10/20 10:46
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
agree withとagree that
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
ご縁を外国語で言うと?
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報
すみません。
free delivery month、3 months of credit、(=E120)のEの意味がわかりません。
の(=E120)の部分は、(=E90)の間違いです。
宜しくお願いします。