電子書籍の厳選無料作品が豊富!

文脈によってその意味を持ちえますか?diclawed and fixed?

A 回答 (6件)

FIXに去勢という意味があるというのではなく、去勢を施す際、FIXという動詞も使えるというのが正しいと思います。

「手を施す、始末をつける、修理する」という意味があることを考えれば理解できます。ただこれは口語体であって、他人から頼まれた人が(この場合獣医)が「I`ll fix it for you」と軽く言う場合であって、もちろん専門的には使いません。一般的にはDESEXを使います。
    • good
    • 0

cutiepieです.こんにちわ.



これってね,猫を譲ります広告なんかでの決まり文句です☆またね,アメリカのアパートなんかでペット君を飼うばやい,内装をダメージしちゃうから爪を抜かないと飼っちゃいけないところがあるんですって★かわいそ!
そんでね,fixって動物だけが対象なんでパイプカットした男性に使っちゃダメよ.少なくてもトーイボーイ以外わね♪
    • good
    • 0

Gです。

 お久しぶりですね.

fixと言う単語は日常会話の中では修理・直す(ベッドメークも含めて)と去勢・避妊手術(メスもオスも)の意味としてよく使われます.

これは、ペットであればネコだけではありません. 犬でもハムスター・マウス・馬などでも使うということです.

このdeclawed and fixedと言う事であればこの手術こと以外には考えられません. なぜかと言うと、declawは獣医がするものだからなんですね. declawするのはネコだけではなく、こちらではペットとしてのFerrets/racoon等もします. なお、declawはつめきりではなく、つめを取り除く事なんですね. つまり、もうつめは生えてこなくする、という意味なんですね.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0

diclawed って declaw...かなぁ?


clawは動物の爪で使うけど、declaw
って動詞は聞いた事なかったです。
英和で調べたら載ってたけど、しばしば
英和辞書って信用出来ない事があるんで...
fixは使えないことなさそうだけど、
neutered の方がいいのでは?
これってどこかに載ってた文なんですか?
だとしたら見てみたいので、さしさわり無ければ
教えて下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

綴りミスでした、すみません。
正しくはdeclawedです。http://www.rottentomatoes.com/vine/showthread.ph …

お礼日時:2004/07/07 18:48

言いますよ~。


たとえば猫の話をするときに、
「My cat has been declawed and fixed」等といいます。
特に"declawed"と一緒に文脈に出る場合は"fix"は去勢(避妊もかな?)以外にありえないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

みなさん的確なアドバイスをどうもありがとうございました。
fix が つめ切りか避妊のどちらを指すのかわからなかったのですが、これではっきりしました。

お礼日時:2004/07/07 18:46

猫などには良く使われますね。


declawed and fixed.

爪抜きと去勢避妊手術済みとの意味ですね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!