
「(物)を(車から)おろす」の英訳を調べた所“take down”や“drop off”や“unload”が出て来ましたが、より一般的な他動詞は何でしょうか?
ちなみに「おろす」=「下ろす」とすると“take down”が出て来て「降ろす」とすると他の2つが出て来ましたが、漢字の違いを辞書で調べても、よく分かりませんでした。
ただ、車に乗っていた荷物を取り出して地面に置く時に使える動詞を知りたいです。
あと“take down”という動詞を見て、ビートルズの『Strawberry Fields Forever』の冒頭の歌詞を思い出しましたが、なぜ“Let me take you down(, 'cause I'm going to Strawberry Fields)”は「僕と一緒に行かないか(あのストロベリー・フィールズに)」という訳になるのでしょうか?
“down”を無視して直訳すると「君を連れて行かせて(僕ストロベリー・フィールズに行くから)」となりますが、“take down”となると「を連れて行く」みたいな意味がないように思います。
ひょっとしたらストロベリー・フィールズが地理的に下(または南?)の方にあるのかな~とか考えましたが、どう解釈するべきか教えてください。
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
Could you take down the picnic chair and put it over there?
(高い荷台などから物をおろして、それよりも低い場所に置くイメージ)
I'm in a hurry. Wait for me at the sidewalk and I'll drop off your things there.
(ちょっと寄って、物をおろして、あとは任せる、というイメージ)
I'm sure you're tired. Have a seat while I unload your luggage.
(荷おろし、というイメージ)
>Let me take you down(, 'cause I'm going to Strawberry Fields)
人は山の手で暮らし、下町に出かけて行くのです。
He lives down the road. (彼は数軒先に住んでいる)
It's not far. It's right down this street. (この道を行けばすぐ)
などの言い方は一般的です。
ちなみに、歌詞は、ただの「Let me take you」でも「Let me take you along」でも何でも通じたはずですが、あのメロディに沿って「down」としたところに“落ち着き”が感じられていいですよね。さすがはヒットメーカーです。
No.1
- 回答日時:
「(物)を(車から)おろす」は、unload something from a carが一般的です。
また、let me take you downは、「君を連れ去らせてくれ」という意味です。
早い回答ありがとうございます。私の辞書にはありませんでしたが“take down”に「を連れ去る」という意味もあるんですかね…。
それとも“Let me take you down”の形だと決まり文句で、そういう意味を持つんですかね…。ネットで似たような質問(→http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …)を見付けても尚、何となくモヤモヤしたままですが、補足に“Take me down”で「僕も連れてって」という意味とありました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語は構文と熟語、どちらを先...
-
英文法のご説明お願いします。
-
分子構文・関係代名詞
-
早急に英会話で情報共有できる...
-
drownの使い方
-
錯覚だとおもうのですが、昔よ...
-
AKB48 Oh my pumpkin
-
現在完了・過去完了の質問です...
-
行儀が悪いか口喧嘩してるシー...
-
エノラゲイって「陽気なエノラ...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
前置詞+ which
-
【英語】to be continue(トゥ...
-
医者と患者のジョーク
-
英語名・海外の人名の署名について
-
英語 分詞 日本語訳 (高校生)
-
【英語】こういう時何と言えば...
-
英語で「なつかしい」ってどう...
-
名詞の前の Ving(現在分詞)
-
【英語】to be continuedの場合...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
interesting for me?to me?
-
中学英語の質問です。 It was g...
-
花占いの英語
-
スペイン語:A ti te gusta〜に...
-
offer A to do の用法について
-
この文の構造がわかりません
-
I and my sister と My siste...
-
スペイン語のencantarについて...
-
英語訳お願いします。
-
weeksにはis???
-
It makes me happy. It will ma...
-
back on meと聞くとどのような...
-
make 使役動詞について
-
「元気をもらう」を英語でなん...
-
「これが私です。」
-
giveの使い方
-
無生物主語の文(bringとtakeの...
-
would you call me a taxiは正...
-
又、教えてください。
-
me tooについて。
おすすめ情報