プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Dann bittet sie zu Tisch. Sie reicht Schinken,Wurst und Käse.
は、何故、それから食事をすすめ、ハム、ソーセージ、そしてチーズを、取って渡す。と訳すのでしょうか?

それから食事を勧め。は何となくわかります。
ですが、Sie reicht Schinken,Wurst und Käse.
は、意味がわかりません。

A 回答 (1件)

何となくわかります、では困ります。

正確に理解しましょう。
bittenという動詞の基本的な意味は「頼む」ですが、「どうぞ」と人に何かを勧めるときにbitte!というのは知っているでしょう。それに似たニュアンスで、bittenという動詞は、

人(4格)+ zu 物(3格)[またはauf 物(4格)]+ bitten

という形で、「人を何かに招待する、招く」という意味にもなります。zu Tisch bittenで「テーブル(この場合はつまり食卓)に招く」という意味です。それで「食事をすすめる」という意味になります。ただ、この文では誰を招くかを表す目的語が省略されています。彼女(sie)の行動のみを描写する文章です。

reichenという動詞は、「(人に何かを)差し出す、手渡す」という意味です。たとえば、自分から離れたところに置いてある塩を誰かに取ってもらうときは、

Reich mir bitte das Salz!

です。「私は客にお茶を出す」なら、

Ich reiche dem Gast den Tee.

です。上の二つの文のように、誰に差し出すかを表す3格の間接目的語が入っていることが多いのですが、これもこの文章では省略されています。仮に目的語を補完して書き直すとすれば、下のようになりますね。

Dann bittet sie den Gast zu Tisch. Sie reicht ihm Schinken, Wurst und Käse.
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!