プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英訳お願いします。

私がどんなに誤った事をしても、どんなに周りの人をがっかりさせたとしてもいつもあなただけは私の事を誰よりも信じてくれて正しい道に導いてくれた。

A 回答 (1件)

なかなか返事がつかないようですので、私の拙い訳をこんなふうに書いてみました。



You were the only one who always believed me and led me to the right direction, even if I had done any wrong doing and how disappointed others had been in me.

他の誰よりも
more than anyone else
これは、なんとなく、やめました。冗長すぎる気がします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!!感謝ですm(_ _)m

お礼日時:2016/05/31 20:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!