アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

どなた様か以下の日本語を至急スペイン語に変換いただけないでしょうか?
スペインの友人から送り物をもらい感謝の意を表したいのです。。。。。。。お願いします。

・遥々スペインから日本に送っていただき本当に感謝です。品物は大変素晴らしく私は喜びでいっぱいです。これ程、素晴らしいものはありません!!私はその品物をずっと大切にします。日本から感謝を込めて本当にありがとうございます。

・素敵な手紙を本当にありがとうございます。私はあなたの手書きのメモだけでも言葉には表せないくらい感謝しています。しかも、とてもとても素晴らしいジャケットも頂き、私の心はあなたへの感謝でいっぱいです。本当に本当にありがとうございます。あなたは私にとって永遠のヒーローです。

大変ながったらしい文章でありますが.........どなた様かよろしくお願いします。
お願いします!!!!!!!!!

A 回答 (2件)

Tengo Japón lo envían de España 々 y son realmente unas gracias. El artículo es muy espléndido, y estoy lleno de la alegría. ¡No hay ninguna tal cosa espléndida! !Tomo el cuidado bueno del artículo todo el tiempo. Muchas gracias con gracias de Japón.



Muchas gracias por una maravillosa carta. Las palabras no pueden expresar hasta su nota escrita a mano, y le agradezco. Además, tengo la chaqueta muy muy espléndida, y mi corazón está lleno de gracias a usted. Realmente muchas gracias. Es un héroe eterno para mí.
    • good
    • 0

・Tengo Japón lo envían de España 々 y son realmente unas gracias.

spléndido, y estoy lleno de la alegría. ¡No hay ninguna tal cosa espléndida! !Tomo el cuidado bueno del artículo todo el tiempo. Muchas gracias con gracias de Japón. ・Muchas gracias por una maravillosa carta. Las palabras no pueden expresar hasta su nota escrita a mano, y le agradezco. Además, tengo la chaqueta muy muy espléndida, y mi corazón está lleno de gracias a usted. Realmente muchas gracias. Es un héroe eterno para mí.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!