アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

韓国語に翻訳お願いします!!
2日後にAPLというグループのメンバーにファンレターを渡すのですが調べても正しい文章かどうか分かりません... 急で申し訳ないのですが翻訳していただけるとありがたいです。
〈日本語文〉
私は日本に住んでいる20歳の○○といいます。初めて書くファンレターなのでとても緊張します...。読みずらいかもしれませんが最後まで読んでいただけたら嬉しいです。
この前、新大久保でAPLさんから無料チケットをいただいてSHOWBOXに見に行きました。初めてだったけれど、メンバーのみなさんが笑顔で楽しそうに歌って踊ってる姿を見てすごく楽しかったし元気をもらいました! ライブを見ているうちに綺麗な歌声や可愛い笑顔でいてくれる○○くんを好きになりました。韓国に帰ってしまう前にもう一度会いたくて今日来ました。○○くんに会えてとても幸せです! もっと○○くんを知りたいなぁ。 ずっと応援してます。
最後に... お誕生日おめでとうございます!
伝えるの遅くなってごめんなさい。これからもお体に気をつけて頑張ってくださいね!ほんとうに大好きです! ○○より

A 回答 (1件)

私は日本に住んでいる20歳の○○といいます。


저는 일본에 살고 있는 20살 ○○라고합니다.

初めて書くファンレターなのでとても緊張します...。
팬레터를 쓰는건 처음이라 굉장히 긴장되네요...

読みずらいかもしれませんが最後まで読んでいただけたら嬉しいです。
읽기 힘든부분이 있을지도 모르지만 마지막까지 읽어주시면 기쁠거예요.

この前、新大久保でAPLさんから無料チケットをいただいてSHOWBOXに見に行きました。
요전에, 신오쿠보에서 APL분들께 무료 티켓을 받아서 SHOWBOX에 보러 갔었어요.

初めてだったけれど、メンバーのみなさんが笑顔で楽しそうに歌って踊ってる姿を見てすごく楽しかったし元気をもらいました!
처음이었지만, 멤버 여러분이 웃는얼굴로 즐거운듯이 노래하고 춤추는 모슬을 보고 굉장히 즐거웠고 힘을 받을수 있었어요!

ライブを見ているうちに綺麗な歌声や可愛い笑顔でいてくれる○○くんを好きになりました。
라이브를 보며 아름다운 가성이나 귀여운 웃는얼굴을 보여준 ○○군이 좋아졌어요.

韓国に帰ってしまう前にもう一度会いたくて今日来ました。
한국에 돌아가버리기 전에 한번 더 만나고 싶어서 오늘 다시 왔답니다.

○○くんに会えてとても幸せです! もっと○○くんを知りたいなぁ。 ずっと応援してます。
○○군을 만나서 굉장히 행복해요! 좀더 ○○군에 대해 알고싶어요. 계속 응원하고 있을게요.

最後に... お誕生日おめでとうございます!
마지막으로... 생일 축하합니다!

伝えるの遅くなってごめんなさい。
말하는게 꽤 늦어져서 죄송해요.

これからもお体に気をつけて頑張ってくださいね!ほんとうに大好きです! ○○より
앞으로도 몸건강 조심하고 열심히 해 주세요! 정말로 좋아해요! ○○이

こんな感じです
間に合ったならいいですね
(`・ω・́)ゝ
    • good
    • 1
この回答へのお礼

素晴らしい回答ありがとうございます!! 翻訳がなかなかできなくて手紙書くの半分諦めてたんですけどこれで書けます! ほんとに助かりました(><)ありがとうございます!

お礼日時:2016/06/21 11:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!