プロが教えるわが家の防犯対策術!

“ ~ being stuck at home in bed ” について教えて下さい。

------------------------------
A ; Since Amy lives alone, it must be really hard for her
 being stuck at home in bed.

A; エイミーも一人暮らしだから、寝込むと大変だろうなあ。
------------------------------- 

上の文で、“being stuck” を “to be stuck” にしたら誤りでしょうか?
また、両者で意味は異なるのでしょうか?

A 回答 (1件)

置き換えは可能です。

意味の違いは、分詞の場合は体験済みか体験中の事柄、不定詞の場合は、未体験で今後予測される事柄、となります。ただしニュアンスの違いですので、大きな違いはないと言っても間違いではなさそうです。

強引に訳します。
不定詞 そのうちにもしかして寝込んだりしたら
分詞  寝込むと
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
お礼が遅くなり申し訳ございません。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2016/12/26 12:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!