No.2ベストアンサー
- 回答日時:
スペイン語だけ。
>dejeme pasar
三人称現在の命令形(接続法現在と同形)です。
dejarは本来使役動詞です。「~させてやる、~させておく」 Le deja llorar (彼を泣くままにしておく⇒
泣いているが放っておく)
命令形では直接目的になる人称代名詞が動詞と結語して
一語になります。dejar+me⇒dejarme⇒dejeme
平叙文で同じことを表すことも出来ます。平叙文では人称代名詞は動詞の前に来ます。動詞は当然直説法の現在形となります。
Me deja pasar, por favor. これを命令形にすると⇒
dejeme pasar, por favorとなります。
お世話になります。
早々のご返事ありがとうございます。
人称代名詞が結語している事ぐらいまでは
分かったのですが、
動詞の元の形が見極め出来なかったです。
良く分かりました。
ありがとうございました。
感謝!!!!!
No.4
- 回答日時:
フランス語のonは非常に便利な言葉でして、#3さんの仰るように 一般的な人々も表しますけど、くだけた会話ではje,nous,vousの代用としても使われることがあります。
ここでは nousの代わりに使われています。ですから 一般的な人々と解釈することもできますけどね。つまり、意味上は主語はどうでもいいんですが、統辞上 主語は必要ですので そんな時に onがよく使われます。
英語なら、I,you,we,they,one,someone,everyoneを状況に応じて主語に立てたり、受身で表現される場合が多いですね。
お世話になります。
ご返事ありがとうございます。
onの使われ方、このようになるんですね。
この辺は、やや地道に取り入れての理解のようですね。
良く分かりました。
ありがとうございました。
感謝!!!!!
No.3
- 回答日時:
こんにちわ、前回と同じであまり上手に説明できないと思いますが...
フランス語:Peut-on prendre des photos ?
この-onは非人称で、“一般的な人々(単数)”にあたる物だと思います。
人は写真を撮る事が 出来る?が直訳で、
日本語で「写真を撮ってもいいですか?」は会話での意味としては通じますが、主語が話し手本人に聞こえます。(日本語訳にするとその方が自然ではありますが)
この文では“(一般的に)人は写真を撮ることは出来ますか?”の方が理解しやすい訳になると思います。
お世話になります。
ご返事ありがとうございます。
非人称ですか、これについては初めてなので、
理解できませんでした。
これで分かりました。
ありがとうございました。
感謝!!!!!
No.1
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 大学受験英語長文の勉強法について 武田塾のYouTubeなどを参考にして、勉強法を考えました 自分は 2 2023/05/05 08:05
- 留学・ワーキングホリデー リスニング力、はつきますか?6カ月語学学校行き数年間お金を稼いでまた、6カ月間語学留学に行くのは? 1 2023/02/11 15:49
- 英語 ソシュール言語観による品詞、単語、辞書理解の誤り 4 2022/11/24 12:27
- 日本語 自立語/付属語という品詞区分の誤り 5 2022/09/05 00:20
- 日本語 古文の読解について質問です。 物語の読解についてです。(写真) 質問1 歌物語 とか 3種類ほどある 3 2023/07/09 20:51
- アジア 台湾への韓国人旅行者は増えたのでしょうか? 1 2023/05/08 17:58
- 英語 並べるのを避けるべき似た単語の判断基準について 5 2022/05/30 09:17
- ドイツ語 Rechtfertigung とは何だ? 2 2023/08/22 17:43
- C言語・C++・C# C言語初心者 構造体 課題について 2 2023/03/10 19:48
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スペイン語:A mi やA ellaって...
-
スペイン語の質問です! Me gus...
-
interesting for me?to me?
-
CAN'T BUY ME LOVEの文法
-
スペイン語:A ti te gusta〜に...
-
中学英語の質問です。 It was g...
-
【英語】代名詞の言い換え
-
聖書の訳について
-
「to不定詞」を目的語に直接取...
-
スペイン語 現在完了 再帰動詞
-
would you call me a taxiは正...
-
「元気をもらう」を英語でなん...
-
この文の構造がわかりません
-
offer A to do の用法について
-
連鎖関係詞節?
-
「Excuse me?」 「Everything O...
-
ポルトガル語; se passaram
-
フランス語代名動詞の用法について
-
スペイン語の間接目的語 「le」...
-
Come What May
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
スペイン語:A mi やA ellaって...
-
スペイン語の質問です! Me gus...
-
スペイン語 「~が好きです」...
-
スペイン語:再帰動詞?この文法...
-
スペイン語の命令形で錯誤は起...
-
interesting for me?to me?
-
proposeの後の動詞
-
that節
-
CAN'T BUY ME LOVEの文法
-
中学英語の質問です。 It was g...
-
offer A to do の用法について
-
would you call me a taxiは正...
-
スペイン語:A ti te gusta〜に...
-
花占いの英語
-
「これが私です。」
-
英語で「私はあなたに○○してほ...
-
フランス語の文法について。 関...
-
この文の構造がわかりません
-
not only A but B はBが複数だ...
-
スペイン語のSe、Leと人称代名...
おすすめ情報