日本語で言う、「肌色」って言うのは、
外国語で、はどういうのでしょうか?
英語で言うと赤はredみたいにいえるのでしょうか?
できれば、ポルトガル語(ブラジル)でも、なんと言うのか知りたいのですが,
どなたかよろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (10件)

事務書類を郵送するのによく使う「茶封筒」の色は,英語では "yellow" です.


"brown" ではありません.
つまり,日本人は「黄色人種」と言われていますが,これは,日本人の肌の色
が信号機の黄色のランプみたいな「真っ黄色」だ,という意味ではないのです.
日本人の肌の色は「茶封筒に似た色」である,とういうことです.
意味をちゃんと日本語訳するならば「茶色人種」とすべきところでしょう.

このように,黄色=yellow と単純に置き換えられない微妙な「ズレ」があり
ます(他の色でもあるはずです).

では,「日本人が肌色と認識する色」を,英語では "yellow" と言えば良いか
というと,そうもいえないと思います.
確かに日本人の肌の色を,英語人は "yellow" ととらえるかもしれませんが,
「一般的日本人の肌の色」と「日本で肌色と呼ばれる色」とは明らかに違います.
「一般的日本人の肌の色」はくすんだ(?)薄い茶色っぽい色ですが,いわゆ
る「絵の具の肌色」はもっと鮮やかでピンクに近いような薄い茶色系の色で
す.
私としては,赤ちゃんの皮膚の色が一番「絵の具の肌色」に近いと感じていま
す.

この「肌色」は,いくら英語国民でも "yellow" とは言わないと思いますが,
具体的にどう呼ぶかまではよく知りません.

英語の色名については,参考 URLにある WEB ページ用の「カラーチャート」
も参考になるかと思います.

このチャートで見ると,日本語でいう「肌色」は "navajowhite", "moccasin",
"papayawhip", "bisque","peachpuff" あたりが近いかなと感じます(私
の独断).
でも,皆さんのパソコン・ディスプレイでは微妙に見え方が違うと思います
し,これらの英単語が,日本人にとっての「肌色」と同じように,英語人に
とって一般的な単語なのかな?という疑問も残ります.

参考URL:http://www.shoeisha.com/book/pc/dic/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

茶封筒の色が英語では "yellow"・・・。初めて知りました。
すごく興味深いお話で大変参考になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/06/29 22:20

No.7の補足です。



ブラジルに住む友人に確認したところ、やはり肌色という表現の習慣はないとのことです。代わりにブラジルでは手の平のように白いという表現があり、branca como a palma da mao というそうです。これは皮膚の色は人それぞれでも手のひらは皆同じ色だということだと思います(この場合の白は日本人が思う白色とは異なると思われます)

日本人は自分の体の各部の色について自覚がありませんが、海外で身分証明や査証関係の書類を記入するときは、髪の色、目の色、肌の色を記入させられます。これらの色は本人確認の基礎データになるわけです。ところ変れば品変るで、肌色で万人が納得する習慣は日本独特のものでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ブラジルのお友達に確認までとって頂いて,ありがとうございます。
大変参考になりました。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2001/06/29 22:07

ちなみに中国語では、


‘肉色’と書くようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

肉色ですか。
なんか生々しいですね・・・。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/06/29 22:08

既に指摘されていることですが、肌色=皮膚の色という言葉は各国語にあっても、それは特定の色を表すものではありません。

日本では昔、肌色のことを宍色(ししいろ)と云っていました。人間(この場合日本人)の皮膚の色と猪の肉の色が同じに見えたのでしょう。同じように英語でもfleshという言葉があり、こちらも人間や獣肉の色を指します。しかし、同じ色をさしたかどうかはわかりません。ひとつの民族の間では通用しても、同じような言葉が他の民族(国)では微妙に意味が変る言葉はたくさんあります。太陽を赤いと見るか黄色と見るか民族によって分かれます。

お尋ねのポルトガル語では皮膚の色はcor da cutisだと思いますが、これは色は表しません。皮膚の色はxxです、と表現しなければ相手には通じません。日本人の
肌色を彼らがどう見るか、人によってさまざです。(白、黄色、茶色、褐色など)
日本人すべての肌色がひとつではない証拠ですが、個性を認めない日本では肌色ですませ疑問に思わなかったのでしょう。
    • good
    • 0

蛇足ですが・・・


アメリカのドラッグストアーで
黒いバンドエイドを見たときは絶句しました。
やっぱり島国根性に染まっているんですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですよね。目立たないような色ということは
黒人の方だったら,黒色のバンドエイドなんですよね。
おどろきでした!
ありがとうございました。

お礼日時:2001/06/29 22:12

直接の回答では無く蛇足ですが、小学校などでは『肌色』『水色』などの絵の具や、その呼び方を廃止する動きが進んでいるそうです。


理由としてはイメージを限定するからだそうです。
人の肌を描くとき『肌色』の絵の具が無いと書けない子や、池などを描く時なにも考えずの『水色』に手を伸ばす子が増えたそうで・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですよね。私も必ず人を書くときは,肌色の絵の具を使っていたような気が・・・。
とても参考になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/06/29 22:13

日本人はだいたい同じ肌の色をしているので「肌色」という表現があるのですが、特にアメリカでは人種がさまざまですので、「color of skin」(肌の色)という表現をするらしいです。

肌の色は一色じゃないからなんですね。日本人の肌の色を表す言葉を知りたいのなら、やはりペールオレンジあたりだと思いますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
肌色で通用する日本のほうが珍しいんですね。
参考になりました。

お礼日時:2001/06/29 22:15

ポルトガル語ではたぶんbege(ベージ)になると思います。


ベージュのことですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
ポルトガル語でも、英語と同じ色のベージュをさすのでしょうか?
begeですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/06/29 22:18

確か英語では、pale-orange(ペールオレンジ)だったとおもいます。



絵の具の色で言えば、の話ですが。

すみません。ポルトガル語はちょっと…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
ペールオレンジですね。
参考になりました。

お礼日時:2001/06/29 22:16

肌色=Beige(ベージュ)です。



ポルトガル語(ブラジル)は・・・?・・・・

・・・・ポルトガル人の方の回答を待ちましょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ベージュ。私のイメージではベージュはけっこう白っぽいイメージがあるんですよね。
でも、そう言われるとそんなきも・・・。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/06/29 22:10

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「肌色」は差別用語?

小さい子がよく使うクレヨンなどの色の名前はほとんど日本語だと思いますが(例:ピンク→ももいろ)、以前「はだいろ」は差別用語だから使ってはいけないと耳にしました。
「ベージュ」は日本語じゃないので多分使われないと思うんですが、今は「はだいろ」は何て呼ばれているんでしょうか??

Aベストアンサー

ペールオレンジ(ぺんてる)
うすだいだい(ぺんてるを除く大手三社の和名)
ライトオレンジ(ぺんてるを除く大手三社の英名)

ぺんてるを除く大手三社は、サクラクレパス、三菱鉛筆、トンボ鉛筆です。

参考URL:http://hokuriku.yomiuri.co.jp/arts/art2001/bi-36.htm

Qブラジル人(ポルトガル語)の日本語習得に便利なウェブサイトをご存じあり

ブラジル人(ポルトガル語)の日本語習得に便利なウェブサイトをご存じありませんか?
会話・読み書き・漢字学習なんでもOKです。
ボランティアで日本語指導をしており、適当なのがありましたら利用したいと考えています。

よろしくお願いします。<(_ _)>

Aベストアンサー

NHK World(各言語による海外向け放送)の中にポルトガル語による日本語コースがあります。ブラジル語かどうかチェックしてみてください。http://www.nhk.or.jp/nhkworld/portuguese/top/index.html

その他
http://www.webbusca.com.br/idiomas/japones/

http://www.nippobrasil.com.br/2.semanal.aula/index.shtml

Q「肌色」差別事件の顛末をご存知のかた

何年か前のはなしですが、ある教師の指摘から、クレヨンや絵の具のいわゆる「肌色」が差別にあたるとして、文具メーカーがこの名前を変更することになった、というような事件があったと思います。
世界には肌の色が「肌色」でない人達もたくさんいるので、1色を肌色と決めつけるのは差別になる、とか国際性に欠ける、というような変な理屈だったと記憶しています。
当時はいろいろと反発もあったようですが、この事件はその後、どうなったのでしょうか。また、「肌色」の呼称はどうなっているのでしょうか。ご存知のかた、教えて下さいませんか。

Aベストアンサー

こんばんは。はだ色の呼称は 「はだいろ(ペールオレンジ)」(はだいろ表記の後にかっこ書きでペールオレンジ ゆくゆくはペールオレンジのみの表記になるのかも)や「うすだいだいいろ」などに変わってきてるようですね。参考URLを見ますと、はだいろ表記は消えてきてるようですが。。

参考URL:http://hokuriku.yomiuri.co.jp/arts/bi-36.htm

Q日本語でなんと言うのでしょうか

いつもお世話になっております。

二つのものの名前についてお聞きしたく思います。

1.食事する前に、お箸はあるものの上に置きます。食事する途中、もしお箸を手から離れたい時に、またこのものの上に載せます。このものは日本語でなんと言うのでしょうか。

2.出かける時に、あるものを使いましたら、便利に靴を履くことができます。このものは日本語でなんと言うのでしょうか。

日本語を勉強しているので、質問文の中で、不自然な日本語の表現がありましたら、それも併せて添削していただければとても嬉しいです。

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

1:箸置き 
2:靴べら
お箸はあるものの上に置きます。
お箸を、有る物の上に置きます。
食事する途中
食事の途中
手から離れたい時
手から離したい時
あるものを使いましたら
有る物を使えば

Q肌色のカーゴパンツ

先日、ベージュのカーゴパンツと思って買ったパンツが家に帰って見ると明らかに肌色でした。
ベージュより僕の肌の色に近かったです。
本来は青のデニムシャツなどに合わせたかったのですが、肌色のカーゴパンツで合うでしょうか?
また肌色のカーゴパンツを着ていることはおかしくないでしょうか?

画像の色より実際は明るくて肌色に近いです。

Aベストアンサー

おかしくないと思いますよ!
俺も肌色の持ってますし!

最初は肌になじみすぎてヘンかも?
って思ってましたが、着てみると案外大丈夫でした。

シャツとも合わせやすいので、結構頻繁に着てますよ!

Q「練習」はフィンランド語でなんと言うのでしょうか。

「練習」はフィンランド語でなんと言うのでしょうか。

フィンランド屈指の狙撃兵シモ・ヘイヘは、
晩年にその狙撃のコツを聞かれたときに、
一言「練習だ(practice)」と答えたと言われています。

戦争や従軍のよしあしはともかくとして、
そのストレートさに好感を持ちました。

自分の標語にしたいと思い、
部屋にフィンランド語で「練習」と書いた紙を
貼っておきたいのですが、
なにぶん辞書も周囲に無いので翻訳ができません。

どなたか教えていただけないでしょうか。
発音も教えてもらえると助かります。

Aベストアンサー

"Harjoitus" ですね。一言でそう答えたというエピソードが,Wikipediaにも書いてあります。

読み方は発音記号で[harjoitus],カナにするなら「ハルヨイトゥス」が近いでしょう。

ちなみに,名字の Ha"yha" は「ヘイヘ」というよりは「ハユハ」に近く聞こえます。カナにするのが難しい音ではありますが。

Q肌色のカーゴパンツ

先日、ベージュのカーゴパンツと思って買ったパンツが家に帰って見ると明らかに肌色でした。
ベージュより僕の肌の色に近かったです。
本来は青のデニムシャツなどに合わせたかったのですが、肌色のカーゴパンツで合うでしょうか?
また肌色のカーゴパンツを着ていることはおかしくないでしょうか?

画像の色より実際は明るくて肌色に近いです

Aベストアンサー

デニムシャツの濃淡によってコントラストが変わりますけど、
いずれにしてもひどいミスマッチではありません。

肌色に近いとなると、青が薄い(色あせもふくめて)ほうが着合わせとしては
バランスがいいかと思います。

濃淡に関係なく、シャツのボタンをとめない場合は下に着ているシャツによって
コーディネートの幅が広がりますよ。

ベージュのカーゴが多い中であえて違う色を選ぶというのもオシャレな選択だと思います。
お買いものに失敗したかとお悩みのようですけどそんなことはありませんよ。

逆に普通のベージュに青デニムといったカラーコーディネートだと当たり前すぎて
ファッションセンスはゼロと思われてしまうかも。

Qポルトガル語で何て言いますか?

日本語からポルトガル語にするサイトがあまりなく、教えて頂きたいのですが。
「代表取締役」と「有限会社」の2つなのですが、ポルトガル語にするとどうなるのでしょう?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

有限会社:Companhia Limitada ( Ltda. )
代表取締役: Presidente Executivo(名刺等で使用)、ブラジルだったら最近(CEO :Company Executive Office)が主流。

QキヤノンのEOS 70Dの肌色について

キヤノンのEOS 70Dの肌色について

一眼レフはニコン派で、最近は赤ちゃんを主に撮影しています。
キヤノンの一眼レフは肌色が綺麗に撮れるとよくネットで見かけますがキヤノンのコンデジS90の肌色に似ていますでしょうか?
ニコン派からキヤノン一眼レフの乗り換えたら幸せになれますか?

Aベストアンサー

レンズ交換式の場合、使用するレンズの影響も大きいので一概には言えないところがあるのですが、70Dをキットレンズで使用した場合のS90との比較だと、発色の傾向は基本的に似通っていると考えられて差し支えないと思います。
ただ、Canonのコンデジは比較的色のメリハリを強く出しますが、EOSはそれよりはナチュラルな感じがすると個人的には感じています。
ですからもし質問者さんが私と同じような感覚を持っていれば、「S90より地味…」と感じられることもあるかもしれません。

肌色限定で考えた場合、ピクチャースタイル『スタンダード』だと、人によってかなり判断が分かれると思います。
良しも悪しきも“可もなく不可もなく”といった感じでしょうか。
#1さんも書かれているピクチャースタイル『ポートレート』だと肌色は赤みが差していい感じになりますが、黄色がド派手になったり、黒が淡くなって黒髪の深みが失われたりすることもあるので、単純に『ポートレート』にしてジャンジャン撮影すればいいというものでもないのですよね。
ここが写真の難しいところの一つです。
結局のところ面倒でも、RAWで撮影して現像・レタッチで調整していくのが、肌色に限らず、色の問題の解決に迫る最も有効な手段と言えると思います。

Nikonが我慢ならないレベルにまで達している・70Dが気になって仕方ない、という状態なら仕方ないですが、ボディを替える前にRAW現像・レタッチを実験してどういうふうに変化するかを試されたほうがいいように思います。
色の問題を機材の入れ替えだけで解決しようとするのは、一種の“賭け”になってしまいます。
S90が質問者さんの所有物でその肌色が気に入っているなら、S90とレフ機との効果的な使い分けの方法を考えてみるのも一計だと思います。

レンズ交換式の場合、使用するレンズの影響も大きいので一概には言えないところがあるのですが、70Dをキットレンズで使用した場合のS90との比較だと、発色の傾向は基本的に似通っていると考えられて差し支えないと思います。
ただ、Canonのコンデジは比較的色のメリハリを強く出しますが、EOSはそれよりはナチュラルな感じがすると個人的には感じています。
ですからもし質問者さんが私と同じような感覚を持っていれば、「S90より地味…」と感じられることもあるかもしれません。

肌色限定で考えた場合、ピクチャ...続きを読む

Q「天然」と言うのはののしって言う語?

アニメで聴いたんですけど、「天然」かどうかは分からない、でも大体は「てんねん」と言う発音でしょうね。他にも「てんねんけー」とか聴きましたけど、これってどういう意味でしょうか。どうか教えてくださいm(_ _)m

Aベストアンサー

「天然ボケ」から派生した言葉だと思います。

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C5%B7%C1%B3&kind=jn&mode=0&base=1&row=6

で、「てんねんけー」は「天然系」で、「天然ボケ的キャラクター」を指すのではないでしょうか。


人気Q&Aランキング