アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

expect 予期する 、期待する という単語の英語での使い方を教えてください

単独なら
You're expecting him a lot.  彼にすごく期待している.
で使う、

expect は期待する(良い意味で)ような意味があるように思っていたのですが、そうでもないのですか?

悪い意味ことでも単に予期するにも使いますか?

質問者からの補足コメント

  • いろんな回答ありがとうございました
    よく出てくるわりにいまだにしっくり来ない単語です
    回答を参考に理解を進めます

      補足日時:2017/03/05 19:31

A 回答 (6件)

余談ですが



回答のNo.3にあるように
Be expecting、またはExpectingには「赤ちゃんが生まれるのを期待する」という意味が強いので
Expecting Motherとか若い女性にAre you expectingを使うと赤ちゃんはいつですかの意味になります。
    • good
    • 0

expectはいい意味でも悪い意味でも将来何かが起こる、もしくは起こったと思うという意味です。


例文:
1.I expect you are right「あなたが正しいと思う」
2.I expect you to be wrong. 「あなたが間違うのでは思う」
3.I expect they've gone. 「みんな行っちゃったと思うな」
    • good
    • 0

・彼にすごく期待している → You're expecting a lot from him.




I'm expecting delivery from Amazon today.「アマゾンからの宅配が今日なので待っています。」

Welcome! I've been expecting you! 「いらっしゃい! 待っていたのよ!」

I expect some reward after this! 「この後には何かご褒美をくれるんだろうね!」
    • good
    • 1

You are expecting.


おめでたです。
    • good
    • 0

expect はあらかじめ思う


予想するの意味です。

いいことを期待する場合も悪いことを覚悟するも
あるので、とりあえずニュートラルに
予想する、予期すると思っておけばいいかと。
    • good
    • 1

良いことばかり予測するのは、余りにもお人好しでしょう。

先見の明と言いますが、良いことも悪いことも、素早い予見が重要です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!