「夫を成功」へ導く妻の秘訣 座談会

変な質問で恐縮です。
 近頃のテレビの報道番組などで、OO夫人という言葉をよく耳にします。
例えば、キュリー夫人の「キュリー」の部分は彼女本人の事を指すのか、夫であるピエール・キュリーのキュリーを指すのか、どちらですか?(ピエール・キュリーの妻であるからキュリー夫人)
 敬称の後に「夫人」を付けると、その奥さんの事。(首相夫人=首相の奥さん)
 名前の後に「夫人」を付けると、その本人の事。(あきえ夫人=既婚である、あきえ氏)
厳密な日本語でも、両方これで正しいですか?
(質問した理由:名前+夫人の言い方に対して、何となく違和感を感じる。)

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

どちらのパターンもよく使われますが、「○○さんの妻」の使い方が一般的のように思います。


キュリー夫人の場合は、キュリーさんの妻の意ですね。
ただ、昭恵夫人のような例は他にもあって、例えば「蝶々夫人」。
蝶々夫人は妻である「蝶々さん」のことであって、「蝶々さんの妻」の意味ではありませんね(その意味で表現するなら、ピンカートン夫人になるはずです)。
ただ、夫人という言葉は、「ある人の妻を呼ぶ言葉」なので、昭恵夫人・蝶々夫人のような使い方にはやや違和感がありますね。
思うに、これは英語のミセスやフランス語のマダムに該当する日本語が存在しないために、やむを得ず「夫人」という訳を当てていた結果、
このような使われ方をするようになっていたのではないでしょうか。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

大変遅くなりましたが、回答ありがとうございました。違和感を感じるのは私だけではないという意味で納得しました。英語では、ミセス・オバマは正解だけど、ミセス・ミシェルとは言わないという事ですね。

お礼日時:2017/05/08 12:54

いきなり、あきえ夫人では、十分意味が通じません。


現在のニュースでの話題の中心である、首相夫人のあきえさん。
単に、あきえ夫人でほぼ間違いなく伝わるのは確かです。
後世に残すべき文章等に使用する場合はどうかとも・・・・・?。
    • good
    • 1

緑のキュウリ婦人が何か

    • good
    • 0

大事なことを言い忘れていました。

 
 キュリー夫人やボヴァリー夫人(フローベールの作品の登場者)の「キュリー」や「ボヴァリー」は日本語で言えば、「姓」に相当します。夫妻の共通の名です。同じように日本でも呼ぶなら、「昭恵夫人」ではなく「安倍夫人」となるところです。
外国の風習に習うならそうですが、日本には独自の風習があっても言いわけで、「昭恵夫人」でもかまいませんが、分かりにくくなるのは確かです。日本と同じ方式なら「キュリー夫人」ではなく、ファスト・ネームを使った「マリ夫人」になりますね。
    • good
    • 0

この言い方は、時どき誤解を招きます。

「首相夫人である昭恵さん」を簡単にして「昭恵夫人」と呼ぶのです。
古い話ですが、石原裕次郎が俳優として活躍していた頃、夫人の北原三枝(みえ)さんのことを、ある雑誌が「三枝夫人」と書きました。すると、今も活躍している「桂三枝」(今は「文枝」と名が変わっている)の夫人と勘違いして、どういう関係があるの?と質問がありました。書く方もいい加減で考えずに書いてしまったのでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変遅れましたが、回答ありがとうございました。言葉を略して使うという回答は、そうだと思います。簡単にした結果、意味は通じるので、そのまま使っている日本語は他にもあると思います。

お礼日時:2017/05/08 13:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q重箱の隅をつつくようで恐縮ですが、敬語のことです。

テレビで、森友学園、籠池理事長の長男にインタビューしていました。
父親(理事長)のこと聞かれた長男が、
「理事長は(中略)していらっしゃいます。」「ご自身で~~」と父親に対して敬語を使って、記者の質問に答えていました。
長男についての説明(肩書)は「籠池理事長の長男」とだけテロップが出ていました。

1.自分の親のことを他人に話すのに、親に対して敬語を使うのは間違っている。
2.長男が森友学園の職員、役員などで、父親が理事長という上司の立場だったとしても、外部に話すとき、内部の人に敬語を使うのは間違っている。

と思いました。
とくに、2、は就職した時などに、たとえ自分の上司でも、会社外の人には「呼び捨て」が礼儀だと、厳しく教えられたりします。

別に、特別に森友学園について、あれこれ言うつもりはありませんが、幼稚園や学校を運営する家の関係者(長男)なのに、敬語の使い方が間違っているのはなんなの?と思いました。

もしかして、最近はこれらは許容されているのでしょうか?

Aベストアンサー

ご存知のように尊敬語と謙譲語がありますが、「理事長は(中略)していらっしゃいます。」「ご自身で~~」などは尊敬表現に当たる。
ところで尊敬語の本質とは、「敬意を示したい、と自らが思う相手の行為やものごと」に対して使うものということが言えます。
なので、嫌な上役について話すときには(社内でも)尊敬語を使わないでしょう。
この場合、敬語を使わないのは間違っているといった問題ではなく、話者にとって、その上役が「敬意を示したい、と自らが思う相手」ではない、という事実を示しているにすぎません。
親や上役、以下まとめて「身内」と表現しますが、身内の行為に対して尊敬語を使うべきでないのは、身内を立てることにより、結果的に聞き手や第三者を低く評価することになってしまうから。尊敬語は、こうした性質を持った敬語なわけです。
以上のことを踏まえて言えば、それにも拘わらず、身内に対して尊敬語を使うのには、以下のような(論理的な)理由があることになる。
1.正しい尊敬語の使い方を知らない。
2.身内だとは捉えていない。(捉えてほしくない)
3.結果的に聞き手(記者)を低く評価することになっても差し支えないような相手(記者)であると判断している。
どれも、すでにみなさんがご指摘になっていることですが、敬語の本質から考えても妥当な指摘である、ということを蛇足的に述べさせていただきました。

ご存知のように尊敬語と謙譲語がありますが、「理事長は(中略)していらっしゃいます。」「ご自身で~~」などは尊敬表現に当たる。
ところで尊敬語の本質とは、「敬意を示したい、と自らが思う相手の行為やものごと」に対して使うものということが言えます。
なので、嫌な上役について話すときには(社内でも)尊敬語を使わないでしょう。
この場合、敬語を使わないのは間違っているといった問題ではなく、話者にとって、その上役が「敬意を示したい、と自らが思う相手」ではない、という事実を示しているにすぎ...続きを読む

Q【日本語】「よこしまな気持ちでは出来ない」のよこしまってどういう意味ですか? 横の縞かと思ったら漢字

【日本語】「よこしまな気持ちでは出来ない」のよこしまってどういう意味ですか?

横の縞かと思ったら漢字は邪みたいです。

「邪な気持ち」でよこしまな気持ち?

口利きは邪な気持ちでは出来ない。

どういう意味?

Aベストアンサー

よこさま(横様)の転訛のようですね。

横様とは…道理のそむく事、当然ではない事をいいます。

Q【日本語】○○の性って書いたら○○の所為だよって日本語の指摘が入ったけど○○のせいの漢字で性って使っ

【日本語】○○の性って書いたら○○の所為だよって日本語の指摘が入ったけど○○のせいの漢字で性って使ったらおかしいの?

ずっと○○の性は性って書いて来たんだけど。

○○の所為なんて書いたことがない。

どっちでも良いんじゃないんですか?

Aベストアンサー

もしかしたらあなたは下記のような文章を読んだ時に読み間違えてそのまま覚えていたのではないですか?

キレイな女性を見たらじっと見つめてしまうのは
男の性だよ。

これは 男のせい ではなく、男の さが と読みます。
http://dictionary.goo.ne.jp/jn/86200/meaning/m0u/

Qなぜ日本海を日本海と呼ぶのですか? 日本の海のようにきこえるのですが?

なぜ日本海を日本海と呼ぶのですか?
日本の海のようにきこえるのですが?

Aベストアンサー

長いんでとりあえずこれみて下さい。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E6%B5%B7%E5%91%BC%E7%A7%B0%E5%95%8F%E9%A1%8C

Qニュースで埼玉県でパトカー横転と報道してますが、マスコミが恥ずかしくもなく言葉を誤用してます。 正し

ニュースで埼玉県でパトカー横転と報道してますが、マスコミが恥ずかしくもなく言葉を誤用してます。
正しくは転覆です。
車の腹側が上を向いてしまってる訳ですから…
こういう言葉の誤用に気付かないものなんでしょうか?
それとも誤用もみんなでしてれば、正しい使い方として通用してしまうものなのでしょうか?

Aベストアンサー

本当に嫌ですよね、プロ意識が低すぎる。

>それとも誤用もみんなでしてれば、正しい使い方として通用してしまうものなのでしょうか?

そのようですね。

Q「2人室」はどう読みますか

日本語を勉強している者です。読み方についてお聞きしたく、投稿させていただきました。

1人部屋、2人部屋、3人部屋は、ひとりべや、ふたりべや、さんにんべや、
ですが、
2人室、3人室、4人室、はどう読めばいいでしょうか。
ににんしつ、さんにんしつ、よにんしつ、になるのでしょうか。
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

日本では、意味が分かればいいので読み方に気を配らず、「一人室」と書くのですが、外に読みようがないので、「いちにん室」なんでしょうね。(いや、「ひとりしつ」もあるかな)
 西洋流にいえば、「シングル」「ダブル」なんて言い方がありますが、これはベッドの数や形状によるので、また違いがあります。
 2人部屋、3人部屋もどういう基準があるのかよくわかりませんが、病院で使う場合はベッドの数です。
 旅館では布団の敷けるのが基準でしょう。(布団さえ敷ければどれだけ人を詰め込んでもいいという場合もあります。)
 寮や寄宿舎なら何人が日常生活をするスペースがあるかで決まります。しかし、「ゆったり」か「窮屈」かという問題も起こります。
 結局、はっきりした答はでません。

Qれる、られる

そんなこと私に言われても困ります。
この「言われる」は、自発、可能、受動、尊敬のどれですか。

Aベストアンサー

#2です。

>この一文だけで断定することはできませんか。

問題を複雑にしているのは「に」の用法ではないかと思います。
「言われる」が尊敬の場合の「に」の用法は、
6 動作・作用の行われる対象・相手を表す。「人―よくかみつく犬」「友人―伝える」
であることは明白でしょう。
http://dictionary.goo.ne.jp/jn/166083/meaning/m1u/%E3%81%AB/
では、受身の場合はどうかというと、これがなかなか厄介なのですが、おそらく、
3 動作・作用の帰着点・方向を表す。「家―着く」「東―向かう」
ではないか、と思います。
『そんなこと私に(向けて)言われても困ります。』
という構図。
この場合、「言われる」という受身動作の主体である「私」は省略されている形ですが、敢えて表記するなら、
『そんなこと(あなたから)私に(向けるという形で私が)言われても困ります。』とでもなりますか。
方向性を示す「私に」と、受身主体としての「私が」を分けて捉える必要がある、ということ。むろん、
10 受け身・使役の相手・対象を表す。「犬―かまれた」「巣箱を子供たち―作らせる」
の用法と混同すると迷宮に入ってしまうので注意が必要。
まあ、いずれにせよ一素人の感覚にすぎないのですが、その点はお含みおきの上、何かのご参考になればと思う次第。

#2です。

>この一文だけで断定することはできませんか。

問題を複雑にしているのは「に」の用法ではないかと思います。
「言われる」が尊敬の場合の「に」の用法は、
6 動作・作用の行われる対象・相手を表す。「人―よくかみつく犬」「友人―伝える」
であることは明白でしょう。
http://dictionary.goo.ne.jp/jn/166083/meaning/m1u/%E3%81%AB/
では、受身の場合はどうかというと、これがなかなか厄介なのですが、おそらく、
3 動作・作用の帰着点・方向を表す。「家―着く」「東―向かう」
ではないか、と...続きを読む

Q【日本語】日本語の「御大将」を「おんだい」と読むそうです。 「大将」は「たいしょう」なのになぜ「御」

【日本語】日本語の「御大将」を「おんだい」と読むそうです。

「大将」は「たいしょう」なのになぜ「御」が付くと「だい」に読みが変わるんですか?

大将と御大将はどっちが偉いですか?

大将と御大将の違いは何ですか?

Aベストアンサー

おん‐たい 【御大】解説
〔名〕
(「おん」は接頭語。「大」は「大将(たいしょう)」の略)
(1)一つの団体や仲間の中で、中心的な地位にある人を親しみをこめて、または気軽な感じでいう語。かしら。親分。大将。
(2)刑事をいう、盗人仲間の隠語。〔特殊語百科辞典{1931}〕
 [日本国語大辞典]

Q童謡ちょうちょうの歌詞で、なのは

ふと思い立って「蝶々」の歌詞を検索してみたのですが、歌詞の中で、
♪ちょうちょう ちょうちょう なのはにとまれ
私が調べた限り全て「なのは」の所、漢字表記だと「菜の葉」となっています。
小学校の国語の授業の時、先生が教えてくれたのは、歌詞では「なのは」だけど、意味は菜の花なんだよという事です。歌詞を唄にするとき(音数に合わせる為に)、省略する事がある、というような理由だったと記憶しています。
要するに「菜の葉」は間違いではありませんか?

同じような事で、
♪丘を越え行こうよ 口笛ふきつつ
という童謡、題名は「ピクニック」というのだそうですが、歌詞の中で、
♪牧場をさして 歌おう、ほがらに
「さして」→「めざして」の省略、「ほがらに」→「ほがらかに」の省略という事になりますか?

Aベストアンサー

1、元々「蝶々」はドイツの童謡が原曲となっていて、それに「野村秋足」という人が、日本語詞をつけたものです。
その時につけられた詞には既に「菜の葉」となっており「菜の花」ではありません。
私見ですが、菜の葉の「緑色」から、桜の「薄桃色」に蝶々が飛び行くさまがコントラストを感じさせて良く、また「葉から花へ」「緑から桃色へ」と移り行くさまが、女性の成長を暗示させているのではないかと思います。
蝶というのは女性を想起させるものですので。

2、「さして」は「指して」ですので、そのまま。
「ほがらに」は「朗に」ですので、これもそのままです。

Q公園で、母親達が、お互いに“○○ちゃんのママ“と言っています。なぜ、姓を使わないのでしょうか?

気候が良くなっってきたので、公園に児を連れた母親が集まってきます。
彼女らは、お互いに“○○ちゃんのママ“と言っています。
なぜ、姓を使わないのでしょうか? 姓を知らないから、なのでしょうか?

Aベストアンサー

◯◯ちゃんのママ としての付き合いだからです。

子供を介しての付き合いだから「◯◯ちゃんのママ」でしかないですよ。

個人的に仲良くなったら姓で呼んだり下の名前で呼んだりあだ名つけたり様々です。


人気Q&Aランキング