プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

次のような英文を見かけました。 had better の後には動詞の原形が続くと思っていましたが、ここでは過去分詞が来ています。これでいいんですか?

She said, “Looking back, I wish we had better anticipated the magnitude and acceleration of the rising financial issues for the patients.”

A 回答 (3件)

仮定法過去完了の had anticipated に副詞 well の比較級 better がかかっているだけ。



もっとよく予期できていたらなあ
    • good
    • 3

完了形に better が割り込んでいる可能性はない?

    • good
    • 1

貴方の言われる had better ~ は 『~するほうが良い』で、ご承知のように助動詞扱い, ~ には動詞の原形が来ます。

しかしながらご質問の英文は形の上では had betterですが『~するほうが良い』の意味ではなく、前に I wish が付いているように I wish we had better anticipated という仮定法過去完了の形です。

したがってこの部分の意味は『予想した方が良かった』ではなくて、『より良く予想したら良かったのに』という事です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!