Do you feel good?
風が吹いてて、気持ちいい?
と聞くとき、なぜ、feeling good?
ではなく、feelなんですか?

A 回答 (2件)

疑問文で、文頭にDoがあるから、Feelは原形になります。

    • good
    • 0

are you feeling good?


do you feel good?

どちらでも。
    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語の綺麗な意訳

[The nation was left astonished, aghast and appalled.]
を自分で訳すと
[国民は驚かされたりびっくりしたりぞっとしたままにされた。]
というぎこちない文章になります。
綺麗な日本語の文章を教えてください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

国民は驚き、衝撃を受け、愕然とさせられたままだった。

Qレストラン等で赤の他人に「ここ座っていいかい?」はMind I plant myself?ですよね?

例えば、同じテーブルの席に座っていいか尋ねる時に使うと思うの(o^―^o)ニコ

最近の言葉なの(。´・ω・)?

辞書に載っていないの(´;ω;`)

アメリカでしか通じないの? イギリスでも通じるの?(。´・ω・)?

教えて欲しいの(*- -)(*_ _)ペコリ

Aベストアンサー

> でも、アメリカだけで通じる英語なのかイギリスでも通じるのか
> 調べにくくて困っているの(´;ω;`)

"plant oneself"そのものはイギリスでも通じる表現です。オック
スフォードのイギリス英語版にも載っていますから。でも、例文を
眺めると、アメリカでは「長々と座る」という意味あいがあるのに
対し、イギリスではそうではなさそうで、「笑顔を浮かべる」を
"plant a smile on one's face"で表現したりするようです。

Qlast but not leastは最後にという訳ですが、どこからそういう意味になるのですか?何か

last but not leastは最後にという訳ですが、どこからそういう意味になるのですか?何か省略されているのでしょうか?

Aベストアンサー

そうそう、「最後になりましたが」って意味なんだよね。
で、裏にどういう意味が込められてるかって言うと
「順番としては最後になりましたけど、かと言って重要度として最も低いわけじゃなく、これまでのものと同等に重要なんですよ」
って意味があるんよ。

QI saw something shining in the distance.この文はSVOCでs

I saw something shining in the distance.この文はSVOCでshiningを現在分詞と考えるのか?SVOでshiningをsomethingを後ろから修飾する形容詞と考えるのか?ネクサスの観点から前者が適当なのかどちらでもいいのか?

Aベストアンサー

どちらでもいいです。

ただし、後置修飾というのは日本語で考えるからであり、
名詞を修飾すると考えても
英語的にはネクサスに違いありません。

Q文春「いまなんつった」を英訳して下さい

最近床屋さんで何気に手に取った週間文春のとあるコーナーです。

アメリカ人だってキレキレになることはあると思うのですが、現場ではなんて言ってるんでしょうか。
このキレキレ感をたっぷり残した言い方です。ブロックなさっている方でも大歓迎です。分かる方宜しくお願いします。

Aベストアンサー

HUH?

what?

QAnno he is I think we are gonna be best friends これ

Anno he is I think we are gonna be best friends

これを日本語に翻訳してほしいです!

Aベストアンサー

あんの(日本人苗字)(のこと)なんだけど、彼とわたしは親友になれそうに思うよ

QTechnology has created a world that people living

Technology has created a world that people living one hundred years ago could not have imagined.のcould not have imaginedは仮定法過去完了ですか?科学技術が100年前住んでいた人々が想像したはずのない世界を創造してきた。という訳し方でいいでしょうか?

Aベストアンサー

if ~が表れている仮定法では、
if の中身が逆が現実で、主節部分も現実には逆だろう、
逆だっただろう、ということになります。

ここは if ~がなく、people living one hundred years ago の部分が
if ~的な部分です。

今の人だったら想像できる。

仮定法過去完了として could have (not) 過去分詞になっているのは、
「想像できなかったであろう」という日本語の通りです。

Q文の内容を教えてください。

The piglet was sitting on the ground at the door of his house blowing happily at a dandelion, and wondering whether it would be this year, next year, sometime or never. He had just discovered that it would be never and was trying to remember what 'it" was, and hoping it wasn't anything nice, when Pooh came up.

Winne-the-Poohの一部なのですが、wondering以下の内容がうまくつかめません。ネイティブの方にも質問してみたのですが、まだよく分かりません。https://forum.wordreference.com/threads/could-you-teach-me-this-context.3340975/#post-16927319
日本語での訳なども交えて教えてください。

The piglet was sitting on the ground at the door of his house blowing happily at a dandelion, and wondering whether it would be this year, next year, sometime or never. He had just discovered that it would be never and was trying to remember what 'it" was, and hoping it wasn't anything nice, when Pooh came up.

Winne-the-Poohの一部なのですが、wondering以下の内容がうまくつかめません。ネイティブの方にも質問してみたのですが、まだよく分かりません。https://forum.wordreference...続きを読む

Aベストアンサー

The piglet was sitting on the ground at the door of his house blowing happily at a dandelion, and wondering whether it would be this year, next year, sometime or never. → 子豚は家の入り口の地面に座り、楽しそうにタンポポを吹いていた、そしてそれが今年のことなのか、来年のことなのか、いつのことなのか、あるいは全くあり得ないことなのか、思いをめぐらしていた。

He had just discovered that it would be never and was trying to remember what 'it" was, and hoping it wasn't anything nice, when Pooh came up. → 子豚はそれは全くあり得ないだろうということに気づき、そして「それ」が何なのかを思い出そうとし、それが良い事でないことを願っていた、その時プーが出てきた。

分かりやすく訳したつもりですから特に説明を加える必要も無いと思います。

The piglet was sitting on the ground at the door of his house blowing happily at a dandelion, and wondering whether it would be this year, next year, sometime or never. → 子豚は家の入り口の地面に座り、楽しそうにタンポポを吹いていた、そしてそれが今年のことなのか、来年のことなのか、いつのことなのか、あるいは全くあり得ないことなのか、思いをめぐらしていた。

He had just discovered that it would be never and was trying to remember what 'it" was, and hoping it wasn't anything ni...続きを読む

Q英語の過去完了 Until I visited France, I had never eaten

英語の過去完了

Until I visited France, I had never eaten a really great meal. But from the moment I landed in Paris, everything I ate was incredible! Two weeks later、 however, I realized that I had gained ten pounds. I had put on so much weight that none of my clothes fit anymore. So I spent some money on new clothes, which were Fren and very fashionable. By the time I returned home, I had spent almost all my money on food and clothing. But I did n't mind. I had a lot of priceless memories、 and I had visited all the best restaurants and boutiques in Paris.

最初の方のeverything I ate はなぜ、everything I had eatenじゃないのですか?

英語の過去完了

Until I visited France, I had never eaten a really great meal. But from the moment I landed in Paris, everything I ate was incredible! Two weeks later、 however, I realized that I had gained ten pounds. I had put on so much weight that none of my clothes fit anymore. So I spent some money on new clothes, which were Fren and very fashionable. By the time I returned home, I had spent almost all my money on food and clothing. But I did n't mind. I...続きを読む

Aベストアンサー

日本人は大過去的な過去完了が大好きですが、
そういう観点でおっしゃっているのではないでしょう。

過去完了はこの英文の冒頭にあるように、
経験とか、完了・継続の意味で用いるのが大半で、
大過去的にはほとんど使いません。

ここで had eaten とおっしゃっているのは、
landed - was という過去の時点での継続的なことではないか?
というご質問だと思います。

I lived in Tokyo for a couple of years when I was young.
こういう場面でよく過去完了の had lived と錯覚することがあります。
過去 was の継続で過去完了じゃないか?

過去完了の継続というのは、問題になっている、ある過去までの継続です。

was young という過去時の継続じゃないのです。

was young という過去と同時期に lived という過去になります。

ここでも、過去完了の継続にするのなら、
ある過去まではずっと食べ続けていた、のような場面になります。

QWhat have brought you here? なぜ、ここにきたの? と訳しますが、完了形の

What have brought you here?
なぜ、ここにきたの?
と訳しますが、完了形の疑問文ってWhat have you brought〜?ではないのですか?
文法に関して解説お願いします。

Aベストアンサー

疑問詞が主語の場合、平叙文の語順と同じというルールです。

何が What
誰が Who
と主語の場合
(何を、だけど文頭というのとは別)

He broke the window. と同じ語順で
He を who に変えるだけ
Who broke the window?

This has brought you here.
の this を what にするだけ。

What has brought you here?

What have you というのは
you が主語で what は何を

What have you brought here?

what は三人称単数扱いなので主語の時
has です。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング