アレルギー対策、自宅でできる効果的な方法とは?

イタリア語に詳しい方教えて下さい!



友達が小説を書いています。
今日、殺したいほど愛してるってイタリア語で何ていうのー?って聞かれました。
スペイン語とタガログ語しか分からないので、調べてみると言ったのですが、色々書いてあって分かりません。

ti amo amorteは違いますか?

イタリア語が分かる方教えてほしいです。
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

> ti amo amorteは違いますか?



あえて解釈すれば、「死ぬほど愛している」かな。



そうねえ、直訳すれば、
Ti amo tanto da volerti uccidere.

Ti amo tanto da ucciderti.
でもいいかな。
「殺してしまうほど愛している」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

コメントありがとうございます!
そういう意味だったんですね!
教えていただきありがとうございます( ¨̮ )

お礼日時:2017/07/13 18:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qイタリア語を勉強しています。 自分で文章を作ろうとしていますが、単語の組み立てや適切な選択がうまく行

イタリア語を勉強しています。
自分で文章を作ろうとしていますが、単語の組み立てや適切な選択がうまく行きません。

che と come の使い方(使い分ける内容?)を教えてください。

come=どんな、何
che =何

と本に書いてあるのですが、


どんな仕事をしていますか?
come lavoro fa?
なんの仕事をしていますか?
che lavoro fa?

のように使い分けをするものでしょうか?

Aベストアンサー

Comeは、以下のようにいろんな場面で使われます。
「どんな、何」という意味だけではないので、Cheと同じように使えませんので、「何の仕事をしていますか?」
は、
Come lavoro fa?とは言いません。

Comeの使い方と例文を紹介しますので、Cheとの違いを理解してみて下さい。

①〜のように、〜のとおり、〜くらいに、〜などの
例文『Fai come me. 私のようにして』

②どんなふうに、どのようにして、(英語でいうHow)
例文『Come vuoi che faccia io?』君は私にどうしろというのか?
③〜と同じくらいに、〜と同程度に
例文『così...come 』
④〜として(は)
例文『Ti parlo come medico.医者として君に話すよ』

⑤(*感嘆)なんと、なんという、いかに
例文『Come sei cresciuto!君はなんと大きくなったことか!』

その他
『Com'è che?どんな理由で?』

Comeの使い方と同様に、Cheも色々な場面で使われます。まずは、例文のたくさん載っている良い辞書を購入されてみてはいかがでしょうか?

Comeは、以下のようにいろんな場面で使われます。
「どんな、何」という意味だけではないので、Cheと同じように使えませんので、「何の仕事をしていますか?」
は、
Come lavoro fa?とは言いません。

Comeの使い方と例文を紹介しますので、Cheとの違いを理解してみて下さい。

①〜のように、〜のとおり、〜くらいに、〜などの
例文『Fai come me. 私のようにして』

②どんなふうに、どのようにして、(英語でいうHow)
例文『Come vuoi che faccia io?』君は私にどうしろというのか?
③〜と同じくらいに、〜と同...続きを読む

Qサクラダファミリアと言ったらサグラダファミリアだと指摘を受けた。 サクラダファミリアってこの世に存在

サクラダファミリアと言ったらサグラダファミリアだと指摘を受けた。


サクラダファミリアってこの世に存在しないのでしょうか?

それとも昔はサクラダファミリアと言っていたけど、現地に行くと現地の人はサグラダファミリアと発音してたので変わったということでしょうか?

それともそもそもサクラダファミリアという言い方は存在してなくて私の聞き間違い、記憶違いだったということですか?

昔はサクラダファミリアって言ってた気がします。

いつからサグラダファミリアと言うようになったんでしょう。

Aベストアンサー

カタルーニャ語: Sagrada Família

Q作家ホーソーンの卒業大学はわかりますか? 教えて下さい。

作家ホーソーンの卒業大学はわかりますか? どうぞ教えて下さい。

Aベストアンサー

メイン州ブランズウイックにあるボウドゥン・カレッジ。

Q・疑問詞は必ずしも文頭に置かなくてもいいの?

英語で疑問文の疑問詞は必ず文頭に持ってくる と教わります。
先ずは、昔の中学1年の英語の教科書でよく最初に出て来た有名な文です。

This is a pen.

それでは、penをwhatに置き換えて疑問文にしてみます。

What is this?

次は少し複雑な文です。

In the United States now, the acquisition competition for human resources equipped with accounting skills intensifies.

そこで今度は、In the United Statesをwhereに置き換えて同様に疑問文にしてみます。

Where now, the acquisition competition for human resources equipped with accounting skills intensifies?

そこまでは問題ありません。それでは 次にさっきの文の ccounting skillsをwhatに置き換えて疑問文を作ろうと思います。

・・・・ちょっと待ってください。そこで問題が起きました。
この場合は (be) equipped with X の X の部分を尋ねる疑問文ですが、
その X は主たる文ではなく、
主たる文の主語
the acquisition competition for human resources
を修飾する部分の中にあります。

”こういう、文の中で入り組んだ部分について、
・・・ wh- を使って尋ねることはできません。

・・・・・

長い主語の一文にすぎないものについて、
主たる文的に尋ねることはできません。

(be) equipped with ~が主たる部分になるように、
文を書き換えないと what で尋ねられません。”

と私も思っておりました。ところがです、↓のようなサイトを発見しました。

http://events.nytimes.com/learning/students/quiz/president1928.html

疑問詞を文頭に持ってこない形にすれば、どうやら、出来ないことはないようなのです。

そこで質問ですが、このように 疑問詞を文頭に持ってこない形は英語のネーティブもよく使うんでしょうか?

英語で疑問文の疑問詞は必ず文頭に持ってくる と教わります。
先ずは、昔の中学1年の英語の教科書でよく最初に出て来た有名な文です。

This is a pen.

それでは、penをwhatに置き換えて疑問文にしてみます。

What is this?

次は少し複雑な文です。

In the United States now, the acquisition competition for human resources equipped with accounting skills intensifies.

そこで今度は、In the United Statesをwhereに置き換えて同様に疑問文にしてみます。

Where now, the acquisiti...続きを読む

Aベストアンサー

疑問詞を文頭に動かさない例は珍しくはありません。

1.口語で
(1)  So, your boy’s name is what? [McNulty, The Wire, season 1, episode 1]
(2) “Now,” said Umbridge, looking up at Trelawney, “you've been in this post how long, exactly?” [Harry Potter and the Order of the Pheonix, Ch. 15]


2.もっと情報が欲しいとき
(3) [Seeing somebody reading]: You’re reading what?
(4) [Discussing pot-luck plans]: Diane’s baking a cake, Magda’s buying bagels, and Harry’s bringing what?


3.クイズ番組の問題で(今回はこれ)
(5) During the Korean War, the United Nations forces made largely of the troops of the United Nations and South Korea fought against the troops [of] North Korea and what [country] ?
(6) Louis XIV was how old when he became King?


一つだけ文献をあげておくと、
Ginzburg, Jonathan, and Ivan Sag. 2000.
_Interrogative investigations: the form, meaning, and use of English interrogatives._
Standford, CA: CSLI Publications.

疑問詞を文頭に動かさない例は珍しくはありません。

1.口語で
(1)  So, your boy’s name is what? [McNulty, The Wire, season 1, episode 1]
(2) “Now,” said Umbridge, looking up at Trelawney, “you've been in this post how long, exactly?” [Harry Potter and the Order of the Pheonix, Ch. 15]


2.もっと情報が欲しいとき
(3) [Seeing somebody reading]: You’re reading what?
(4) [Discussing pot-luck plans]: Diane’s baking a cake, Magda’s buying bagels, and Harry’s bringing what?...続きを読む

Q関西弁について 「There is a dog」の状況を、関西では「犬がおる」と言うそうですが、丁寧

関西弁について
「There is a dog」の状況を、関西では「犬がおる」と言うそうですが、丁寧語では何と言うのでしょうか。例えば、先生に対して「先生、犬が…」その後は何て言うのでしょうか。
「います」?「おります」?「おます」?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

犬に対して丁寧語を使う必要はないので、先生に対して丁寧に言うなら「犬がいます(おります)」でしょうか。

関西風にいうなら「犬がおるんですわ~」


人気Q&Aランキング

おすすめ情報