マルシェル新規登録で5000円分当たる

元々朝鮮半島っていっしょって聞いたとこるから韓国語と北朝鮮語っていっしょかなって。又、文字は韓国語はハングル文字ときいていますが、北朝鮮語の文字はなに文字?韓国語のハングル文字って約60年ぐらい前に普及っていうか統一されたって聞いたけどそういうことで良いのかな。【解釈】

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

もともとは同一の言語です。



ただ、分断後60年もたっていますので、
新語や言葉の解釈の違いも出てきています。

http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/korean/i …

また、改造もあるようです。

怨讐
元帥(だったかな)
はともに
「ウォンス」
とよみますが、
金日成も意味する
元帥

怨讐
と同じ読みではまずい、ということで
北朝鮮では
文字の一部を変えて読みをわずかに
変えたようです。
ちょっと記憶があやふやですが・・・。

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/korean/i …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。
なかなか良いH/P教えていただきありがとうございました。

お礼日時:2004/09/03 04:04

補足 発音の違いの顕著な例。



ラ行音(「リウル」、rまたはl)は語頭に来ると本来nになったり落ちたりします。
例:「李」さん→韓国では 「イ」さん と 読む
  「乱打」→韓国では「ナンタ」 と 読む
語頭にRが来ないというのは、日本語・韓国語・モンゴル語などに共通する性質です。(日本語古語辞典を見ても、ラ行の頁は漢字由来と助詞などばかりですね。)
北ではこれを独特の思想に基づいて、漢字語などの語頭のリウルを復活させているようです。

日本語で例えてみると、「『せんたっき』という発音はおかしいから国民は『せんたくき』といいなさい」「『集合』は『しふがふ』と発音しなさい」と言ってるようなもんでしょうか。
    • good
    • 3

こんばんわ。

韓国語、北朝鮮語を共に学習している者です。

まず、韓国と北朝鮮とでは、言葉の呼び方が違います。ご存知の通り、韓国では「ハングル」(韓国語=ハングンマル)ですが、北朝鮮では「チョソンクルチャ」(朝鮮語=チョソンマル)とよばれます。
また、韓国では、同音異義語の区別や、特殊な場合に漢字は使われますが、北朝鮮では、まったく使われません。

また、#1の方の回答に、
>鹿児島の人と青森の人の言葉が(一部)通じないようなもの。
とありますが、この通りで、ソウルと平壌は、さほど離れてはいませんが、人の行き来が少なかったため、それぞれの微妙な違いがあり、通じない言葉も一部あります。
さらに、周知の通り、北朝鮮のニュースのアナウンサーは、表現は悪いですが、高圧的なしゃべり方をしていますね。あれは、北朝鮮では、「文化語」とよばれているそうです。韓国の方は、「普通」のしゃべり方ですね。。
あと、外来語についてですが、ご存知の通り、韓国ではアメリカとの友好関係が強く(というよりかは政治的制度でゆったほうがいいのかな?)、北朝鮮はロシアとの友好関係が強いですよね。だから、外来語はそれぞれ英語、ロシア語からはいってくるのです。その辺で結構変わってたりします。

ま、でも、同じ民族なんで、南の人が北の人と話しても話はもちろん通じますよ☆

参考までに。。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2004/09/03 04:05

ハングル教育は朝鮮半島を日本の


工場化するのに役立ったことでしょう。
    • good
    • 2

ハングルができたのは15世紀頃ですが、日本は朝鮮の


教育レベルを引き上げるために義務教育を導入し、
ほとんど使われていなかったハングルを日本の総督府が
普及させて識字率を一気に高めました。
    • good
    • 0

韓国語と北朝鮮語は基本的にはいっしょ(文字もいっしょ)ですが、いろいろ方言があって通じないこともあるようです。

鹿児島の人と青森の人の言葉が通じようなもの。

文字が作られたのは15世紀らしいですよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2004/09/03 04:05

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語と北朝鮮の言葉は?

子供の質問ですが、韓国語と北朝鮮の言葉は同じなのか、ちょっと方言的に違うのでしょうか?テレビで見ると違う感じがしますが、ご存知の方教えてください。

Aベストアンサー

韓国に在住しています。
基本的には同じですが、結構違います。
方言の場合は標準語があるので、お互い話してて通じない、ということは有り得ませんが、韓国と北朝鮮の共通の標準語がありませんので、時々、通じないこともあります。
アクセント・イントネーション・語尾はかなり違います。が、これは、方言みたいなものですね。
私の子どもの道徳の教科書(小学2年生)には、「私たちは一つの民族」という題で、韓国と北朝鮮の違いや、統一に向けた動きなどが載っています。
そこに、「使う言葉も少しずつ違う」とあり、南北で全く違う単語の代表的なものが載っています。
「冬」「ドーナッツ」「弁当」「ラーメン」「ボールペン」「遠足」「アイスクリーム」「おでん」「コップ」「出入り口」「ちり紙」「プール」「筆箱」「漫画映画」などが載っていますが、全く違う単語で、こういう単語を始め、南北で通じない単語が多数あると思われます。

Q韓国および北朝鮮は、今はハングル語を国語にしていると思いますが、昔は漢

韓国および北朝鮮は、今はハングル語を国語にしていると思いますが、昔は漢字だったのでしょうか?
人気ドラマの朱蒙を見ていて、中国の漢が出でくるので、ふと気になりました。

Aベストアンサー

文字以前に、あの時代に半島に住んでいた民族と、今の韓国・朝鮮人は違うと思いますが。

朝鮮語は話す為の「言語」であり、ハングルは記述する為の「文字」です。

李氏朝鮮以前の朝鮮には独自の文字は存在せず、文書は中国の漢文のみでしか書かれていませんでした。しかし学校教育を受ける機会の無い当時の平民には、漢字は難しい文字でした。それを哀れに思った当時の朝鮮の王が、簡単に覚えられる文字としてハングルを考案します。しかし、当時の朝鮮は明国の属国であり、華夷秩序の思想から、宗主国である明国の漢字が最も優れた文字であり、独自の文字を使うことすら恐れ多い事だという考えから、ハングルは卑しい文字と蔑まれ、全く普及せず忘れられた存在でした。

ハングルが広まったのは、日本が朝鮮を併合した後からです。
日本は朝鮮人の識字率を上げ、近代化を進めるために、朝鮮に5000校もの学校を建設し、ハングルを教えました。しかし、朝鮮語には中国語の語彙が大量に入っていました。更に日本語も教える必要もあり、表音文字(というか発音記号)のハングルだけでは、同音異義語の区別ができません。その為に、ひらがなと同様に漢字と併用する方向で教えていました。(韓国は、日本がハングルを奪ったと教えていますがw)

漢字を廃止したのは日本からの独立後です。
理由はわかりませんが、その結果、同音意義語の区別ができないために、多量の注釈が必要となりました。(恐ろしいことに、防火と放火、はハングルでは同じ文字で表されます。)
これでは、高度で厳密な内容を表現することは不可能で、大学では、授業に英語を使う学校も少なくありません。
(もっとも、母国語であらゆるジャンルの学問が、世界レベルで学べる日本が異常なのですが)
一般市民レベルの読書でも、ストレスが伴う為に読書量は多くなく。機能性文盲の人も多数存在しています。
国民の知性・性格自体にも影響がでています。

文字以前に、あの時代に半島に住んでいた民族と、今の韓国・朝鮮人は違うと思いますが。

朝鮮語は話す為の「言語」であり、ハングルは記述する為の「文字」です。

李氏朝鮮以前の朝鮮には独自の文字は存在せず、文書は中国の漢文のみでしか書かれていませんでした。しかし学校教育を受ける機会の無い当時の平民には、漢字は難しい文字でした。それを哀れに思った当時の朝鮮の王が、簡単に覚えられる文字としてハングルを考案します。しかし、当時の朝鮮は明国の属国であり、華夷秩序の思想から、宗主国である明...続きを読む

Q北朝鮮と韓国はなぜ仲が悪いの?

学校の授業ではよく分かりません。
北朝鮮と韓国は何故仲が悪いんですか?
北側を旧ソ連、南側をアメリカが占領した事から始まったと教わりましたが、それは旧ソ連とアメリカとの争いであって、占領された両朝鮮が仲悪くなる事はないと思うんですけど。
原因を教えて下さい。

Aベストアンサー

北朝鮮と韓国は、停戦中ということで、実はまだ戦争が終わっていないのです。

もともと第二次世界大戦終戦までは朝鮮半島は一つの国だったのです。でも戦後に日本の占領を離れて独立するということになり、ではどのような政治体制でゆくかを自国民で考えなくてはなりませんでした。

その時に、主張というか好みが真っ二つに分かれたのです。

一方はアメリカのような民主主義政策で行こうと考え、もう一方はソ連のように社会主義がいいのではないかと。

それをアメリカとソ連が後押しして、朝鮮半島では戦争になりました。米ソが自分の仲間を増やすために、朝鮮半島で戦争をさせたとも言えますが、戦争は終わっておらず、停戦中なのです。びっくりですね。

なので、決着がつかないまま、二つの国として独立した主権国家になりました。(アメリカは北朝鮮を主権国家とは認めておらず、最近やっと認めたらしいですよ。)

専門家ではありませんので、間違いがあったらお許しを。
ご自分でも図書館など本を色々と調べてるみるといいですよ。
考えが偏らないように、常に事実はどうなのか、見極める目をもつ姿勢は大切です。
様々な意見をくみ取って自分の頭で考えるということは、学生時代に身につけるべき大切なことですから。

北朝鮮と韓国は、停戦中ということで、実はまだ戦争が終わっていないのです。

もともと第二次世界大戦終戦までは朝鮮半島は一つの国だったのです。でも戦後に日本の占領を離れて独立するということになり、ではどのような政治体制でゆくかを自国民で考えなくてはなりませんでした。

その時に、主張というか好みが真っ二つに分かれたのです。

一方はアメリカのような民主主義政策で行こうと考え、もう一方はソ連のように社会主義がいいのではないかと。

それをアメリカとソ連が後押しして、朝鮮半島で...続きを読む

Q自分が在日かどうか調べる方法

今年で21才になりますが、自分の起源がどこにあるのかわかりません。

今まで運転免許を取ったり、引っ越ししたり、分籍をしましたが、特に苦労したことはありませんでした。
それに親からも在日外国人の家系である、というような事を言われたことはありません。

しかし確実に、ここ数世代のうちに、外国人が混じってはいない、という確証がありません。


ということで自分が在日外国人の流れをくんでいるか調べたいです。
この場合、どのような手段を取ればいいのでしょうか?

自分の本籍地で戸籍謄本(全部証明)を取れば両親のこともわかるのですか?
母親の祖母が在日で帰化していた場合、その事はどの世代まで表記されるのでしょう?

ちなみに私は両親の戸籍から分籍(転籍)しており、本籍は東京ですが、出身および両親の本籍は大阪です。


在日か調べたい→戸籍を取れ、という解答はよく見るのですが、
具体的な方法が見つからず困っています。


また在日がどうのという質問に非難が集中している様子を見ることがありますが、
まぁ私のアイデンティティを明確化させたいだけですので、今回はご容赦ください。
日本生まれの日本育ち、ここ数世代の直系は全員日本人の日本人!と、
日本生まれの日本立ち、でも曾祖母は朝鮮人だから87.5%はチョッパリニダ!では、
やはりちょっと心持ちが変わるので、はっきりさせたいのです…。

今年で21才になりますが、自分の起源がどこにあるのかわかりません。

今まで運転免許を取ったり、引っ越ししたり、分籍をしましたが、特に苦労したことはありませんでした。
それに親からも在日外国人の家系である、というような事を言われたことはありません。

しかし確実に、ここ数世代のうちに、外国人が混じってはいない、という確証がありません。


ということで自分が在日外国人の流れをくんでいるか調べたいです。
この場合、どのような手段を取ればいいのでしょうか?

自分の本籍地で戸籍謄本(全部証...続きを読む

Aベストアンサー

・コリア系の帰化人には
『沢=澤・浜=濱・斎、斉=齋、齊・辺=邊、邉・薮=籔、藪・塩=[旧字、パソコンでは出てこない…]など』の旧字体漢字が使用できません。
『渕、蔦 、[旧字体](高)など』も使用できません。
※ただし、在日外国人なら、日本の戸籍規則に縛られないので通名としてなら上記の漢字は使用できます。


朝鮮人の方々が日本に渡って来だしたのは明治43年頃の韓国併合のときから(鎖国解除後の42年までの間はせいぜい年に0~20人程度)。
明治43年から太平洋戦争が終わるまで韓国併合政策により在日朝鮮人はもとより、朝鮮半島にいる朝鮮人まですべて大日本帝国臣民扱いで法律上、外国籍ではなかった(両者とも本籍は半島にある)。
昭和20年の終戦を迎え在日の多くは半島に帰国しましたが、日本に残ったり、また朝鮮から戻ってくる人達もおりました。
明治時代から昭和26年までの間に朝鮮より日本へ渡って来た朝鮮人達は昭和27年にそれまであった日本の国籍を失って正式に外国籍となる。そして、在日朝鮮人の日本国への帰化が始まったのも昭和27年。

古来からの日本人家系なら苗字漢字に制限なく明治時代からの苗字漢字を継続できます。
在日朝鮮人の帰化が昭和27年に始まり、名前の漢字制限(上記)は昭和23年に始まってますから、朝鮮籍、韓国籍から日本に帰化した者は旧字体漢字で帰化するチャンスがなかったんです。

簡単な調べ方としては『住民票』での苗字名前漢字が旧字体で表記されてるなら明治時代からの日本人家系。
新字体ならば、
「戦前の家系状況が分かる戸籍みせて」と役所に言ってみること。
戦前の家系状況が記されていて朝鮮人を思わせる記述がなければ日本人。
戦前の家系状況が分かる戸籍を見せてくれない場合や戦前の戸籍が日本以外にある場合は帰化人だと判断できます。

戸籍取得方法は先に回答されてる方法をやるといいでしょう。

ただ、例え純粋な日本人でなかったとしても質問者さんが日本が大好きで在日の方々のように反日感情を露わにされるのが不快に感じるなら、心はちゃんと日本人ですよ。

…私も可能性はあるかもしれないんで経済的に余裕が出来れば戸籍を追ってみたいです。


以上、参考程度に

・コリア系の帰化人には
『沢=澤・浜=濱・斎、斉=齋、齊・辺=邊、邉・薮=籔、藪・塩=[旧字、パソコンでは出てこない…]など』の旧字体漢字が使用できません。
『渕、蔦 、[旧字体](高)など』も使用できません。
※ただし、在日外国人なら、日本の戸籍規則に縛られないので通名としてなら上記の漢字は使用できます。


朝鮮人の方々が日本に渡って来だしたのは明治43年頃の韓国併合のときから(鎖国解除後の42年までの間はせいぜい年に0~20人程度)。
明治43年から太平洋戦争が終わるまで...続きを読む

Q台湾は中国なの?

 率直に聞きますが、台湾は中国なんですか。 国際的に台湾は中国であると認めているんでしょうか。 ていうかそもそも台湾て国なんですか?国じゃないんですか? 台湾が中国なら、なんで台湾生まれの人は中国出身ではなくて台湾出身というのですか?
 
 非常にばかな質問かも知れませんが、誰に聞いてもあいまいな答えしか返ってこないのでよくわかりません。 はっきりとした答えをききたいです。 台湾の人は台湾を中国の一部だとは思ってないとか、ききますが実際はどうなんですか。 ていうか逆? 中国が認めてないの? 誰か分かりやすく説明してほしいです。 
 
 ちなみにこの疑問が生まれたのは、F4という台湾のアイドルグループが流行っていることを「華流」というのをきいたからです。 華は中華人民共和国の華ですよね? 

Aベストアンサー

他の方も言っておられますが、日本政府の立場を一言で言えば「台湾は中国の一部」となっています。これは日本だけではなく、中国と正式な国交を持っている全ての国がそうだったかと思います。逆に、中国と国交を持っていない国が台湾を独立国として認めています(世界中で二十~三十くらい)

ですが、実質的に現在の台湾は独立国のようなものです。独自の政体・軍隊・法体系をもっており、中国とは対立しています。また、2020年のオリンピック開催国に立候補もする話があるようです。

> 台湾の人は台湾を中国の一部だとは思ってないとか、ききますが実際はどうなんですか。

これは微妙な問題です。台湾人もこの問題に関しては一枚岩ではないからです。

現在の台湾の政権は「対中国・親日・親米」ですが、野党の中には「親中国・反日・反米」をスローガンとしている者もおり、またその意見も台湾の人たちの一定の支持を得ています。

極端な人たちの中には、すぐにでも中国と統一すべき、という意見もあります。
しかし、逆に「いや、中国は他国だ。戦争をしてでも我々は独立国家となるべきだ」という意見もあります。
まあ、こういう多様な意見が出る事自体、台湾は一党独裁・言論弾圧の中国とは一線を画した民主主義国家と言えます。

中国にとって、台湾は魅力的な土地ですから是が非でも欲しがります。ここが手に入れば、台湾島を軍事基地化して日本・米国・東南アジア諸国にかなりの圧力を加えられますから。

だから、日本は台湾が中国の一部とは認めていますが、米国との会談などで中国への台湾への圧力を問題視したりしています。米国もこれに同調しています。

本気で軍事力を行使された場合、日米両国は台湾側に付く可能性も否定できないなど、この地域は本当に紛争地帯の様相を呈しています。

他の方も言っておられますが、日本政府の立場を一言で言えば「台湾は中国の一部」となっています。これは日本だけではなく、中国と正式な国交を持っている全ての国がそうだったかと思います。逆に、中国と国交を持っていない国が台湾を独立国として認めています(世界中で二十~三十くらい)

ですが、実質的に現在の台湾は独立国のようなものです。独自の政体・軍隊・法体系をもっており、中国とは対立しています。また、2020年のオリンピック開催国に立候補もする話があるようです。

> 台湾の人は台湾を中...続きを読む

Qなぜ韓国人の名前は漢字でも書かれる?

韓国はハングル語でそれしか見たことはありませんが、
名前では例えば日本でキム・ヨンギュン(金軟景)のように漢字で書かれているのを見かけます。
何故漢字での表記があるのでしょうか?

ハングル語はもともと漢字から派生したものですとか、
今は漢字抑制政策がなされているとか聞きましたが、
実際韓国では名前を漢字で表すことがあるのでしょうか?
それとも日本で便宜的に漢字表記にしているだけなのでしょうか?

回答お願いします。

Aベストアンサー

友人に韓国人が多数います。

No.4の方が書かれたように、もともとは漢字を多用していたので、漢字を使った名前を付けるのが一般的で、字は名前を付ける人が名前を付けるときに決めます。例えば、日本の名前でも「ゆきえ」をひらがなにするか、それとも「幸恵」、「幸枝」、「ゆき江」にするか、など、同じ音の名前でもどの字を使うかは、名前を付けるときに決めます。

日常的に使うかという点については、表記として日常的には漢字はほとんど使いません。

ただ、公的な書類(例えばパスポートの申請書)など、ハングルの他に漢字での姓名記入欄がある場合には、漢字表記が不可能な名前でない限りは漢字での姓名も記入します。

例えが良くないかもしれませんが、日本の方の名前で無理やり例えると、「山田太郎」さんというお名前の場合、普段は漢字を使わず「やまだたろう」という表記を使いますが、自分の名前を漢字で「山田太郎」と表記することを本人も知っていて、書類などで漢字の姓名も記入する必要がある場合は、必要に応じて漢字も使う、ということになります。

Q韓国語?朝鮮語?漢字?ハングル?

最近韓国の話題を良く聞きますね。そういうわけではないのですが、ずーット前から気になっていたけどそのままにしていたことがあるのです。
それは韓国語と朝鮮語は違うのか?そしてなぜ漢字とハングルの2種類が存在しているのか?です。地名や、人名などは漢字だったり、字幕スーパーなどは全部ハングルだったり。日本語の漢字とひらがなみたいな感覚なのでしょうか?スペイン語とポルトガル語が似ている(と、聞いています。)ような感覚で韓国語と朝鮮語は似ているのでしょうか?よろしくお願いします。

Aベストアンサー

>韓国語と朝鮮語は違うのか?

全く同じです。
昔は一つの国だったのが、国が分かれてしまい、国名もそれぞれ違ってしまったため、紛らわしい言い方になってしまいました。

例えば「北韓国」「南韓国」と言う風な国名だったら、そのまま「韓国語」という一つの言い方で定着したと思います。
(ちなみに北朝鮮は韓国の事を「南朝鮮(ナムチョソン)」といい、韓国は北朝鮮の事を「北韓(プッカン)」と呼んでいます)

しかしながら、日本語に方言があるように、同じ韓国語、朝鮮語と言ってもその地域によっていろんな方言があります。
また、使われている語彙に関しても、体制の違いから南北で若干差があるようです。

>なぜ漢字とハングルの2種類が存在しているのか?

#1さんご回答のように、漢字だけだと不便だというので、ハングルが開発され、日本語と同じように、漢字+ハングル混じりの文体になりました(厳密に言うと、ハングルが開発されて以降も、漢字だけの文章がメインで、ハングルがメインで使われだしたのは20世紀に入ってからだと思います)。

戦後の一時期、公教育から漢字を追放、ということで、全く使われなくなったことがあります。その影響で、現在では漢字教育が復活したものの、ハングルだけで書き表す事がまだい多いです。

人名や地名など、公式的なものは、漢字で書く慣わしが残っています。役所に出す書類などにも、名前などは漢字で書きます。

実はハングルで書いているが、漢字で書くと日韓共通の漢字語がとてもたくさんあります。

一方、北朝鮮の方では一切漢字を廃して、ハングルだけで読み書きをしています。

>韓国語と朝鮮語は違うのか?

全く同じです。
昔は一つの国だったのが、国が分かれてしまい、国名もそれぞれ違ってしまったため、紛らわしい言い方になってしまいました。

例えば「北韓国」「南韓国」と言う風な国名だったら、そのまま「韓国語」という一つの言い方で定着したと思います。
(ちなみに北朝鮮は韓国の事を「南朝鮮(ナムチョソン)」といい、韓国は北朝鮮の事を「北韓(プッカン)」と呼んでいます)

しかしながら、日本語に方言があるように、同じ韓国語、朝鮮語と言ってもその地域によって...続きを読む

Q北朝鮮と韓国で言葉はどれくらい違うんですか?

こんにちは。
北朝鮮と韓国で話されてる言葉はどの程度違うんですか?
なまり程度の違いですか?
だとしたらどの程度のなまりの違いでしょう?(標準語と関西弁,津軽弁みたいな)
あと表記上の違いとかはあるんですか?

Aベストアンサー

東京外国語大学 外国語学部 言語・情報講座(朝鮮語専攻) 趙義成研究室

こちらのサイトに「南北言語の違い」を詳しく解説しているページが
ありますので、こちらをご覧になってはいかがでしょうか。
参考URLを引用しますので、ご参考までに。

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/korean/index.html

Q末期癌~死ぬまでの状況を教えてください。 

末期癌~死ぬまでの状況を教えてください。 
末期癌の母は現在ホスピスケアを受けています。
これから母の面倒を見るのは私の役目なのでこれからどうなるのか不安です。

母がすいぞう癌だと宣告されたのはおよそ1年前です。
肝臓にも転移しており既に手遅れでした。
今年の3月頃までは癌だと思えないほど元気な母でしたが
4月頃から急に階段を転げ落ちる様に容態が悪くなってしまいました。
あらゆる箇所の骨に転移し、強い痛みも出てきました。
肺へも転移し、咳がひどいです。
今ではほんの少し動いただけでも息切れがひどく、時々咳き込んで嘔吐してしまいます。
急に食欲もなくなりました。
一日、一日ごとにどんどん体力がなくなり弱くなっていきます。
母はこれからどうなっていくのでしょうか。
苦しみが増しますか? 
意識は最後まであるものですか?
自分でトイレにも行けなくなったらどうすればいいのですか?
この状態で、あとどのくらいと考えていればいいでしょうか。。。

文章がうまくまとまっていなくてすみません。
少しでも心の準備ができればと思います。
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

「人はがんでは死なない」という言葉があります。
がんが特別な毒素を出すわけではありません。
では、なぜ、人はがんで死ぬのか?
それは、がんが増殖することで、臓器に様々な障害が起き、
その障害が引き起こす様々な症状によって、死にいたるのです。

様々な症状の一つには、疼痛もあります。
これは、モルヒネなどによりかなりコントロールできるようになってきました。

気管支のがん細胞が増殖して気管支を塞げば、窒息の危険があります。
肝臓のがんが増殖して、肝臓の機能が低下すれば、体内の様々な化学作用
が止ることになり、肝性昏睡などの様々な症状を起こします。
大きな血管にがんができて、血管が破れるということも起きます。
腎臓の機能が低下すれば……
脳の機能が低下すれば……

つまり、がんがどこにあり、その臓器は、どんな仕事をしているのか、
ということです。
何が起きても不思議ではない、ということです。

「苦しみが増しますか?」
軽くなるということはないでしょう。
出てきた苦しみを押さえるということになります。

「意識は最後まであるものですか?」
わかりません。
先に昏睡状態になる場合もありますし、最後まで、意識がはっきりしている
場合もあります。

「自分でトイレにも行けなくなったらどうすればいいのですか?」
状況によりますが、オムツということも考えてください。
尿はカテーテルを留置することになります。

残酷な言い方ですが、何らかの理由で昏睡状態になった場合、
「それを治療して、昏睡から醒めさせて、延命をする」ということを
しないという選択肢もあります。

末期症状は、医師や看護師がよく知っています。
まずは、医師や看護師と相談してください。

「人はがんでは死なない」という言葉があります。
がんが特別な毒素を出すわけではありません。
では、なぜ、人はがんで死ぬのか?
それは、がんが増殖することで、臓器に様々な障害が起き、
その障害が引き起こす様々な症状によって、死にいたるのです。

様々な症状の一つには、疼痛もあります。
これは、モルヒネなどによりかなりコントロールできるようになってきました。

気管支のがん細胞が増殖して気管支を塞げば、窒息の危険があります。
肝臓のがんが増殖して、肝臓の機能が低下すれば、体内の様々な化...続きを読む

Q次の文章をハングル語でカナ読み願います

偉大な領導者であり軍事の天才でいらっしゃる朝鮮人民軍最高司令官金正日同志は、朝鮮人民軍第1489部隊をご視察なされました。
国のため、人民のために、先軍政治を貫き闘ってゆかねばならないとの、誠にありがたいお言葉をお与えになられました。

Aベストアンサー

 偉大な     領導者     であり    軍事の   天才     でいらっしゃる
 ウィーデーハン リョンドジャ  イシミョ   クンサエ  チョンジェ  イシン
(ウィーデーハン リョンドジャ  イシミョ   クンサエ  チョンジェ  イシン)
 ウィー                    ク    (チョ)


 朝鮮人民軍       最高    司令官       金正日     同志は、
 チョソンインミングン  チェーゴ   サリョングァン  キムジョンイル  ドンジッケソ、
(チョソンインミングン  チェーゴ   サリョングァン  キmジョンイr   ドンジッケソ、
 チョ          (チェー)


 朝鮮人民軍       第  14        89         部隊を
 チョソンインミングン  チェ イルチョンサーベッ パルシックー     クンブデルル
(チョソンインミングン  チェ イrチョンサーベッ  パrシックー     クンブデルr )
 チョ              (チョ)     (パ) クー     クンブ

 ご視察    なされました。
 シーチャル  ハシヨッスムニダ。
(シーチャr   ハシヨッスmニダ。)
  (チャ)

 国のため     人民の   ために、   先軍政治を
 ナラルルウィヘ  インミヌル ウィヘ、   ソングンチョンチルル
(ナラルrウィヘ   インミヌr  ウィヘ、   ソングンチョンチルr )
     ウィ          ウィ            (チ)

 貫き         闘って     ゆかねばならない   との、
 クワァンチャラヨ   トゥージェンヘ ナガヤハンダ     ヌン、
    (チャ)    (トゥー)

 誠に    ありがたい   お言葉を    お与えになられました。
 チャムロ  コマウン    マルスムル   チュシヨッスムニダ。
(チャムロ  コマウン    マrスムr    チュシヨッスmニダ。)
(チャ)          



 ※ 「領導者」は、北朝鮮では「リョンドジャ」と読んで発音しますが、韓国では「ヨンドジャ」と読みます。
 ※ アルファベットは、子音単独発音であることを表します。

 ※ 下段の  ウィー、ク、チョ、クー、クンブ、ウィ  は、 くちびるをすぼめて小さくして発音する音です。この唇をすぼめる音を、すぼめないで発音すると間が抜けた音に聞こえることがよくあるので、小さくすぼめる方がいいです。

 ※ 下部(カッコ)の音  (チョ)(チェー)(チョ)(パ)(チャ)(チ)(チャ)(トゥー)(チャ)  は、ツバが飛ぶくらいのつもりで強く息を出して発音する音です。
  「政治(チョンチ)」の(チ)もこの中に含まれています。 政治(チョンチ) の、チョ は普通に発音して、 終わりの チ だけが息を多く吐く (チ) の発音になります。

 ※ 軍の部隊名は北朝鮮では、 第○○○○部隊 を、 第○○○○軍部隊 と言うので、カタカナ訳にも「軍(クン)」を入れて書きました。

 ※ 「~する」を尊敬の意味で言う「~なさいました。」は、 韓国では「~ハシオッスムニダ。」ですが北朝鮮では「~ハシヨッスムニダ。」と書くので、北朝鮮式に書きました。(ちなみに、韓国では ~ハシオッスムニダ。 を縮めて、 ~ハショッスムニダ。 として使うことが大変多いです。)(縮めない、元の形の「~ハシヨッスムニダ。」や「~ハシオッスムニダ。」の方が、やっぱり重みがある言い方です。)

 ※ 韓国朝鮮語と日本語は語順がほとんどそっくりなので、上段の日本語の下のカタカナ朝鮮語はほとんど直訳状態です。 発音なさる時に切るところがお分かりになるように、わざと文をこま切れにしました。日本語の意味が切れるところが、同じように意味が切れるところです。息を継ぐところの御参考になさってください。
 

・ 先日の「策動」の単語が間違っていました。
 「策動」は、 チェクトン(チェkトン) でした。訂正いたします☆ チェ のところの発音は、ツバが飛ぶくらいのつもりで強く息を出して発音する音です。

 偉大な     領導者     であり    軍事の   天才     でいらっしゃる
 ウィーデーハン リョンドジャ  イシミョ   クンサエ  チョンジェ  イシン
(ウィーデーハン リョンドジャ  イシミョ   クンサエ  チョンジェ  イシン)
 ウィー                    ク    (チョ)


 朝鮮人民軍       最高    司令官       金正日     同志は、
 チョソンインミングン  チェーゴ   サリョングァン  キムジョンイル...続きを読む


人気Q&Aランキング