電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英訳 意味

の検索結果 (1,001件 481〜 500 件を表示)

彼女は一度ここに来たことがある

…「彼女は一度ここに来たことがある」の英訳は She has been here once. となっていたのですが、 beenをcomeにしてはダメなのでしょうか?? よろしくお願いいたします。…

解決

英語を話せる方、おねがいします

…はじめまして。 遠距離恋愛中の彼女の誕生日にメッセージを添えて腕時計を贈ろうと考えています。 メッセージの文を英語にしたいのですが、英訳サイトは変な文になるときき、カッ...…

解決

行くべきだったの英訳

…例えば、沖縄なんか行かなくて北海道に行くべきだったといいたいときは、I should have gone to Hokkaidoで宜しいのでしょうか? もしくは、I should have been to Hokkaidoとしたほうが良いのでしょうか...…

解決

英訳お願いします!(至急!)

…「幸せの余韻に浸る」のような表現をを英語でなんていいますか? 英語の授業で教わるような感じじゃなく、くだけた言い回しがいいのですが…。…

解決

私は社会人です。学生ではありません。

…I am not a student. I am a worker. タイトルを訳すと、上記の表現でよいでしょうか。 口語でよろしくおねがいいたします。…

解決

「いつも一緒だよ」翻訳願います。

…こんにちは。 「いつも一緒だよ」と言う一文を英訳お願い致します。 例えば、(保育園などで)子供と離れ離れになってしまう時に (ママは側にいないけど、いつも見守っているよ。  ...…

締切

「負けるが勝ち」を英語でどう表現しますか。

…「負けるが勝ち」を英語でどう表現しますか。 ネット上で調べると、次のような表現がありました。 しかし、もうひとつ、しっくりこないのです。 辞書的な表現ではなく。普通の日...…

解決

「雲の上はいつも晴れ」を英訳

…稚拙な質問で申し訳ありません。 文章を書いているのですが、文中に「雲の上はいつも晴れ」という日本語を英語にして書きたいです。 しかしどう表現していいのかわかりません。 翻訳...…

解決

少しくらいは違っていても良いですと英語で

…すいません。アメリカ人の相手に料理のレシピを聞きたいのですが、かなり複雑な工程があるので 「少しくらい間違っていても問題ない」と付け加えたいのですが、どう書いたらいいかわか...…

解決

「やってやれないことはない」の英語訳は?

…「やってやれないことはない」は英語で言うとどうなるのでしょうか? そもそも日本語の意味がはっきりしません。「何事もやってみろ(Just do it)(Try what you want to do)」ということなのか「自...…

解決

英訳をお願いします

…TBSドラマ JIN の南方先生の言葉 「神は乗り越えられる試練しか与えない」 を英語に直して頂けますか?大好きな言葉でして。 あと比較級を使って書けるのならその方も教えてください。…

解決

肩書き「支部長」は英訳すると?

…名刺の英語面に 肩書きで「支部長」と入れたいのですが、何と 訳せばいいのでしょうか? manager of a branch? どなたか教えてください!…

解決

横書きの本

…日本の小説本は縦書きですが、 一度横書きの本を見たことがあります。 なんという本か忘れてしまったのですが ご存知の方いらっしゃいますか?…

解決

ウォウ ウォウ ウォウ!!! など

…アメリカ人って びっくりしてNO NO NO NO!って使ってもいい瞬間に 「ウォウ ウォウ ウォウ!!!」 っといいますよね。 他にも、 NOの時に 「アッアン」 YESの時は「アハッ」 他にもネ...…

解決

「(人を)集まる・集める」の英訳

…1.get togetherで集まると言いますが、「私が人を集めます」と 言う時は何と言えばよいのでしょうか? 2.また、get togetherは"Let's get together!" の他に "We got together last night." の様な言い方...…

解決

在来軸組工法の英訳

…建設関係の知り合いから聞かれました。 在来軸組工法を英語で言うとどうなりますか? 別カテゴリーでも質問しましたが 少し急いでいるので、また投稿しました。 よろしくお願い...…

解決

ラテン系の言語で

…スペイン語やポルトガル語といった、ラテン系の言語で『絆』『友情』はどのように書くのでしょうか? スペル、読み共に教えて下さい。…

解決

英訳:「ポッ」(顔を赤らめるときのオノマトペア)

…こんにちは、いつもお世話になります。 英語で、顔を赤面する時の「ポッ。」は何というのでしょうか? うれしい時の「ポッ」です。 例: A:「愛しています。」 B:「ポッ。」 ...…

解決

「傘をさしながら歩く」を英語で言う場合

…(1)i am walking with an unbrella (2)i am walking while holding an umbrella (1)よりも(2)のほうがいいとアメリカ人に言われました whileって~している間という意味なので (2)だと「傘を持っている間歩く」みた...…

締切

勘(カン)と直感って、違うのでしょうか?

…同じ、ではないでしょうか?  違うのでしょうか?  よろしくお願い致します。…

解決

検索で見つからないときは質問してみよう!

Q質問する(無料)