第1弾は趣味Q&A!
ドイツ語のQ&A
回答数
気になる
-
英会話か中国語会話、あなたならどっち??
こんばんは。20代の女性です。 以前NOVAで中国語を勉強したことがあって、NOVAを気に入っているので、また始めたいと思っています。 英語か中国語にしようと思っています。 両方一度に勉強するのは困難なので、どちらか1つにしたいと思っています。 仕事に生かす予定はありません。 趣味の範囲でやりたいと思っています。 人によって違うと思いますし、仕事で使うことも考えていないので、すきずきかと思いますが、どちらのほうが魅力的だと思いますか? 中国語は話せる人が比較的少ないところが魅力的だと思っています。あと発音がきれいで向いているようなことを言って頂いたことがあります。 英語は話せる人が多いので身に着けておきたいと思います。 「私ならこちら」みたいなご意見と理由をお聞かせ頂けたら嬉しいです。よろしくお願いします。
質問日時: 2006/06/25 21:23 質問者: happy93
ベストアンサー
7
0
-
ご縁を外国語で言うと?
ご縁という日本語をさまざまな国の言葉に置き換えたいのですが、 イタリア・フランス・英語・・・ どの国の言葉でもいいので、ご縁を変換して教えてください。 宜しくお願いいたします。
質問日時: 2010/02/18 01:28 質問者: labonet
ベストアンサー
7
0
-
返金の督促をドイツ語でしたいのですが。
下記の文書を、ドイツ語にして頂けませんでしょうか? 書面にて、返金の約束を頂いたにもかかわらず 未だに返金に関しての連絡すらきていません。 早急に返金して下さい。 ―いきさつ― 数ヶ月前、旅行でドイツに行きました。 その時、ハンブルグ駅のDBの券売機が故障し、中に入れた20ユーロ(10ユーロ2枚)が 戻ってきませんでした。 その場で現金の返金は行えないとの事で、返金用の書類を記入しました。 私はドイツの銀行の口座を持っていない旅行者だったので「返金方法がない」と カウンターで言われ、散々もめた結果 「メールで返金方法を連絡する」と言われ、書類のコピーを渡されましたが 未だにメールがきません。 先日、ドイツを再び訪れた際、DBの別の駅(フランクフルト)で書類を見せ、話をしたのですが 今度は「書面で会社に抗議して下さい、そうすればすぐに返金されると思います。それがドイツです」との事でした。 このままあきらめてしまうのもイヤなので、DBに手紙を送りたいと思っています。
質問日時: 2012/10/09 02:03 質問者: lemmingnet
解決済
7
0
-
“s'il est vrai qu'elle ~”の“s'”は文法上どういうもので、その意味は何ですか?
シャンソン “Mademoiselle de Paris” http://www.paroles.net/chansons/17827.htm の歌詞の上から6行目、 “s'il est vrai qu'elle ~” で、最初のe´lisionしている“s'”は文法上どういうもので、その意味は何ですか? 私がプチ・ロワイヤル仏和辞典で調べましたら、“vrai”が「真実」で、“il est vrai que ~”で「~(なこと)は本当です」とありました。そして、ここでの“il”は非人称代名詞という説明がありました。英語ではさしずめ“It is true that ~”とでもなりましょうか。 ところで、最初に思ったのは、この“s'”は再帰代名詞“se”がe´lisionしている形ではないかと思いました。というのも、前の行(5行目)に“On dit qu'elle ~”とあり、和訳としては「人は~と言う」→「~という噂です」と与えられているからで、それに合わせて、というかそれを受けて今度は“on”の代わりに“se”で始まったのでは、と思いました。 しかし、よく考えてみたのですが、“On dit qu'elle ~”と“s'il est vrai qu'elle ~”の構文上の決定的な違いは、それぞれ最初の“On”、“s'”を取り払ってしまうと、前者は全く意味をなさなくなってしまうのに対し、後者は “il est vrai que ~”だけでも十分意味をなしていますから、あえて“se”をここに入れる必要はないのでは、と思い、すっかり分からなくなってしまいました。一体この“s'”、何なのでしょうか?
質問日時: 2007/04/30 02:42 質問者: se_tutoie
ベストアンサー
7
0
-
キリストは何人で何語を話す?
イエス・キリストは、ナザレで、マリアの子。 アラマイ語を話すのか? ユダヤのベツレヘムで、生まれたので、ユダヤ人か? 教えてください。
質問日時: 2019/11/19 05:53 質問者: tenpakutekkun
解決済
7
0
-
韓国語を学んでみたい。初めての勉強法は?
この冬に「猟奇的な彼女」という映画を観てそれまでは韓国映画を見ても なんとも思わなかったのに、字幕ナシで見られるようになりたいなぁーと かすかに思い始めました。ただ、この物語の内容的なものなのか、 ちょっと怒った感じの口調や勢いに戸惑って二の足を踏んでいました。 先日HEYHEYHEYで久しぶりに韓国の人が話す韓国語を聞いて、 勢いがあって怖い怒った感じのイメージが払拭されて再び興味を持ちました。 正直、ヨン様ファンでもないし、冬のソナタを観ているわけでもないし、 ブームだからやるみたいな感じになるのは抵抗があったのですが、 時間もあるし学んでみようと思っています。 が、今までに英語・スペイン語と興味を持ってN○K講座の テキストを使って学んだものの次第にテレビやラジオの時間に 家にいることがない日もあってそのまま挫折。 今度は挫折したくないので自分のペースでと思っています。 目標は、映画を字幕ナシでもある程度理解できるようになる事と 日常会話の簡単なものくらいはできればと思ってますが、 初めてなのでオススメのテキスト・勉強法を教えてください。 よろしくお願いします。
質問日時: 2004/08/03 12:25 質問者: noname#8412
ベストアンサー
7
0
-
『かば』って外国語でなんていうのですか?
『かば』って外国語でなんていうのですか?なんでもいいので教えてください。英語、中国語、スペイン語、ドイツ語など…
質問日時: 2003/04/26 16:07 質問者: sasanohasarasara
ベストアンサー
7
0
-
言語純化について
クロアチアやトルコでは国民国家としての求心力を高めるために外国語由来の語彙を自国のものに置き換えた、という話を聞きました。 このような例が散見される国は他にどこがあるのでしょうか? ソース(書籍・URLなど)がある場合は併せてお教え頂けるとうれしいです。
質問日時: 2006/03/16 00:58 質問者: iliza
解決済
7
0
-
ドイツ語についての質問です(ちょっと長いです)
考えても解説読んでも分からないので質問させていただきます。 (1)In Japan isst man abends warm.Aber in Deutschland isst man oft mittags ein warmes und morgens und abends meistens ein kaltes Essen というのがあったんですが、自分なりに訳した結果 日本では、夕方に暖かいものが食されている。しかしドイツでは人々はたびたび昼に暖かいものを食べ、朝と夕にはたいてい冷たい食事を食べる。 となり、文脈からもよさそうな感じになったのです、文法的にこの文はどうなるのでしょうか?具体的には2点ありまして、(1)ein warmes warmなどとどっちかに統一してないのは何故か・・というかein warmesは名詞化してるからein Warmesと表記すべきでは?(2)morgens und abendsはin Deutschland isst manとつながっているのか?の二つです (2)Wo warst du denn gestern Abend? という文章についてなんですが、これの訳は、 それではあなたは昨日の晩にどこにいたの? で正しいでしょうか?dennの訳出で【それでは】をいれたんですが正直不安です。これは全体の文章の第一文なので・・それともこのdennは単に唐突さを避けるためのもので訳出しなくていいとかその類のものでしょうか? ちなみにその後昨日電話してもでなかったね。といった事をいってます (3)Hat dir die Oper gefallen? この文章はなんで2番目にdie Operがきてないのでしょうか? 疑問文の場合2番目に主語がくるのではないのでしょうか? (4)Das N?chste Mal m?chte ich gern mitkommen. この文章を訳したら 次は一緒にいきたいね。 となったんですがgernを訳に反映させられません・・・ あとDas N?chste Malは一格でしょうか? (5)Er fuhr mit seinem Vater nach Italien und lernte sehr eifrig nicht nur Musik,besonders die Oper,sondern auch Italienisch. の訳は 彼は父親と一緒にイタリアにいって、音楽、特にオペラだけではなく、イタリア語も非常に熱心に学んだ。 であってるでしょうか?Musik,besonders die Operの部分が不安です。 (6)"Die Verwandlung" ist eine der ber?hmtesten deutschsprachigen Erz?hlungen. という文章の訳は、 変身は、最も有名なドイツ語で書かれた物語の一つです。 で、eineはErz?hlungenの単数(Erz?hlung)を指していて一格ということでしょうか? 質問は以上です。よろしければ一つだけでもお答えください。 よろしくお願いします。 長文もうしわけありませんでしたm(_ _)m
質問日時: 2010/01/13 12:30 質問者: ariueallni
ベストアンサー
7
0
-
外国語の習得
何か外国語を習得したいと思っています。 ただ他の言葉を話してみたいという浅はかな理由ですが。。 Q1:英語、日本語以外で勉強のしやすい言語はないでしょうか Q2:その言語のよい学習方法は? よろしくお願いします。
質問日時: 2008/08/26 16:11 質問者: aleister
ベストアンサー
7
0
-
フランス語:否定のde
否定のdeについてです。 deは不定冠詞と部分冠詞の語が動詞の直接目的語である場合、否定形になるとその不定冠詞と部分冠詞がdeに変わるというものですよね? 但し、以下のような場合もdeにして大丈夫でしょうか? Je n'ai pas pu acheter de pain. painはacheterの直接目的語ですが否定されているのは puつまりpouvoirですよね? ちょっと疑問に思ってしまいました。
質問日時: 2008/07/30 22:26 質問者: celte
ベストアンサー
7
0
-
他から見たドイツ語の印象ってどういう感じでしょうか
ドイツ語を趣味程度にちょっと勉強してみているのですが 疑問が出てきたので質問させていただきます。 タイトルの通りではあるのですが、 ドイツ語の音声的な印象ってどういう感じなのでしょうか? 同じゲルマン語から出てきたということもあってnameなどは古英語の発音に近いですし、neun(9), zehn(10)はイギリス訛りみたいですし・・・ 英語と近いようで、違うところが多いので、どう思われているのか興味があります。 日本語の場合は、世界的に見れば、口をあまり開けないで、口をパクパクさせて金魚のように話す言語だと聞いたことがあるので、ドイツ語はどんな風に思われているのかな?というのを知りたいです。よろしくお願いします
質問日時: 2008/04/08 22:11 質問者: mamirs3876
ベストアンサー
7
0
-
ドイツ語:大学入学までにできること
大学入学を控えた高校三年生です。 第二外国語はドイツ語を選択したのですが、 ドイツ語なんてはじめてで、何をしていいのかわかりません。 時間が有り余っているし、どうせならちょっとかじっておくくらいはしてみたいのですが、 いったい何をすればいいのかわかりません。 なにかいい方法はありますか?
質問日時: 2008/03/24 00:48 質問者: namidairoy
ベストアンサー
7
0
-
ドイツ語の語学学校
ドイツ語圏のドイツ語学学校を、紹介している HP はありませんか?なかなか見つからないんです。 英語の場合は、見つかるんですけど。 それから、ドイツ語の語学留学を斡旋している 会社や機関などは、ないでしょうか? やっぱり、その方が、手続きなどがスムーズなので しょうか。 よろしくお願いします。
質問日時: 2001/08/18 23:01 質問者: mihowt
解決済
7
0
-
高校生で独学で言語学習は可能かどうか
私は今言語を学習することに興味を持っています。 しかし、まだ高校生で、もちろん他の教科の勉強もあります。 英語が完璧とまではいきませんが、今のところドイツ語と韓国語を勉強したいと思っています。 (ドイツ語を学びたい理由は将来ドイツに行きたいからで、韓国語を学びたい理由はアイドルが好きなので話している言葉を理解できたらいいなと思っているからです) 本題ですが、独学で言語学習は可能でしょうか?
質問日時: 2020/03/04 11:19 質問者: エリギュ
ベストアンサー
7
0
-
ドイツ語のburgは城?都市?
ドイツ語に"burg"という単語がありますね。辞書などで調べると中世の山城などを指すとのこと。Wikipedia独版などで"burg"を見てもそういった内容になっています。 一方でロシアなどの都市に見られる「ペテルブルグ」の「ブルグ」はドイツ語起源だそうで、英語の「バーグ」(burgh)なども同じ起源らしいという話です。 ここで疑問なのですが、日本人から見れば平安京を古風に「平安城」などと言ったりしますから、「城=城壁に囲まれた都市」っていうのも分かるんですが、すくなくとも今のドイツ語のburgに「城塞都市」の意味は全くないみたいですね。この単語は語源的にどういうもので、一体なぜ都市名に使われるようになったのか、今のドイツ語で中世山城の意味しか持っていないのはなぜなのか。
質問日時: 2008/11/04 00:34 質問者: k_o_j_i
ベストアンサー
7
0
-
nicht wahr?とoder?の違い
どなたかドイツ語のnicht wahr?とoderの違いを説明していただけないでしょうか?ドイツ人の友達にnicht wahr?でメールしたところoder?と訂正されちゃいました。
質問日時: 2007/11/26 16:59 質問者: mikaoii
ベストアンサー
7
0
-
スイスドイツ語について
スイスに留学しているのですが未だにスイスドイツ語が理解できません。当然のことといったら当然なんですが、やっぱり友達の言っていることがわからないと辛いです。スイスドイツ語の辞書もないし、どうやって勉強したらいいのか分かりません。まだ友達もほとんどいないし、ホストファミリーが忙しいので会話する時間がありません。どうやったらスイスドイツ語を会話、理解できると思いますか?またスイスドイツ語を紹介している、勉強できるHPがありましたら教えてください。
質問日時: 2006/01/07 22:39 質問者: Meguhori
解決済
7
0
-
ポーランド語の初歩的な質問
波語を独学で学んでる者です。白水社のポーランド語辞典を 使っているのですが、辞書の表題を眺めていて文法的に解釈 出来ないことがあり、ご教示を賜りたいと思い質問致します。 教えて頂きたい事は、辞書の題名のポーランド表記です。 Maly slownik polsko-japonski (波語固有文字は使っていません) の”polsko”をどう解釈したら良いのでしょうか? つまり japonski は形容詞でslownikの定語のように思われますが polsko の”o”が何を示すのか解らないのです。語尾から 推測すると副詞かとも思うのですが、そうであっても文法的に どう解釈すべきか解りません。 白水社のポーランド語の入門を、全て理解した訳ではありませんが、 最後まで読み通したのに本の題名すら解釈出来ないことに落胆 しております。 どなたか教えて頂けると嬉しく思います。宜しくお願い致します。
質問日時: 2005/12/19 04:27 質問者: noname#48024
ベストアンサー
7
0
-
「母語」の対義語
自分のmother languageのことは「母国語」ではなく「母語」と表現することが政治的にも適切であるように考えています。しかし、「母語」に対応する語が何になるのかと考えたら、答えに窮してしまいました。「母『国』語」ならばその対義語は「外『国』語」と国を介在した概念として捉えることはできると思いますが、「母語」の場合ならその対義語は「外国語」ということにはならないですよね。 「母語」という概念が、国家=国民=国語という国民国家の等式に疑問を呈するものである以上、いわゆる「外国」の言葉を「外国語」と表現することはなじまないと思うのですが、「政治的に正しい」表現としてはどのように表現することが適切なのでしょうか?
質問日時: 2008/11/30 10:49 質問者: tome135
解決済
7
0
-
根性外国語学習体験談聞かせてください。
韓国通で有名な女優の黒田福美さんは、ラジオ講座のテキスト数年分を暗記するくらいで、十分日常会話に困らないほどの力をつけたと何かで読んだことがあります。 実際にはテキストのみ・・ではなかったのかも知れませんが、ラジオ講座を受講しつつ、あれもこれもといろんな教材に目移りしてしまうことのある自分としては、「ラジオ講座だけみっちり。それでばっちり」という根性も必要だと思ったりします。 過去を反省して、今私は家にある今までの音声付き教材を、片っ端から制覇しなおそうと試みています。新しいものに手を出す前に、一度全部総ざらいしてみたいのです。 「語学はお金をかけた分に比例して上達する」というような誰かの言葉を耳にしたこともありますが、逆に、 「自分は金はかけなかったが、これをみっちりやって上達した!」 と言えるような方法を取られた方がみえたら、その方法を教えていただきたいと思います。 ・・・かと言って、それを聞いて同じように真似ようという安易な考えではなく、語学に対する情熱のようなものを聞かせていただきたいのです。 よろしくお願いします。
質問日時: 2004/11/29 15:46 質問者: wowmakotan
ベストアンサー
7
0
-
主格を期待したらなぜか対格な例
It's me! などはなぜか対格になりますよね?この類例は他のヨーロッパの言語にもありますか?ラテン語では引用部が対格になると聞きました。
質問日時: 2007/09/23 19:11 質問者: zieden
ベストアンサー
6
0
-
ドイツ語の単語の性別
ドイツ語の単語には、男性名詞、女性名詞、中性名詞がありますが、ドイツ人は、どのように覚えているのでしょうか。やはり、生活の中で一つずつ覚えていくのでしょうか。また、名詞の性を分けるときに何か規則はあるのでしょうか。変な質問ですが、よろしくお願いします。
質問日時: 2007/02/12 15:47 質問者: matinoneko
ベストアンサー
6
0
-
ドイツ語のrの発音について
ドイツ語初学者です。 ドイツ語のrの発音はフランス語のrの発音と似ていますが、同じ発音なのでしょうか。
質問日時: 2004/07/23 22:31 質問者: hachiko203
ベストアンサー
6
0
-
ドン・キホーテ、ドン・ガバチョのドンって
ドン・キホーテ、ドン・ガバチョのドンって何語で、どういう意味でしょ。 スペルは「DON」でしょうか? 日本で「親分」という意味で使っている「ドン」と同じですか?
質問日時: 2004/07/04 11:58 質問者: epkakpe
ベストアンサー
6
0
-
日本はどうして蝶と蛾を区別するようになったのか?
日本では蝶と蛾を区別しますが、フランスやドイツでは強調していう場合(夜の蝶など)を除いて蝶と蛾を区別しないと聞きました。日本は区別するのにフランスは区別しないのはなにかしらの文化的背景があったからだと思うのですが、日本が蝶と蛾を区別するようになった文化的背景とはどういったものなのでしょうか?
質問日時: 2012/07/12 02:06 質問者: 0046vs
ベストアンサー
6
0
-
各国の言葉でおめでとうございます
11月にあるイベントがあって、色々な国のことばで「おめでとうございます」を調べなければなりません。代表的な国はわかるのですが、以下の国がわかりません。オランダ語、ヒンディー語、ウクライナ語、スペイン語、アラビア語、アムハラ語、チャロモ語、カロリン語、ギリシャ語、トルコ語、スワヒリ語、マレー語、シンハラ語、タミル語、スロバキア語、セルビア語、タイ語、タヒチ語、チェコ語、マオリ語、ノルウェー語、タガログ語、フィンランド語、スウェーデン語、フィンランド語、ポルトガル語、ベトナム語、ケチュア語、マイアラ語、ポーランド語、グアラニー語、広東語、マレー語、モンゴル語。ご存知の方、よろしくお願い致します。
質問日時: 2006/10/10 10:47 質問者: ingkai
解決済
6
0
-
【ドイツ】なぜドイツには美味しいお菓子があるのでしょうか? フランスは穀物が豊かなので分かります。
【ドイツ】なぜドイツには美味しいお菓子があるのでしょうか? フランスは穀物が豊かなので分かります。
質問日時: 2021/02/11 15:21 質問者: asuszenphonemaxpro2
ベストアンサー
6
0
-
解決済
6
0
-
ドイツ語で「ごめんなさい」。
ドイツ語でごめんなさい(名詞)が ★Entschuldigung[エントシュルディグング] ★Verzeihung[フェアツァイウング] というところまで分かったんです。 それでどちらもほぼ同じ意味と書いている辞書と「すみません」と「ごめんなさい」に分けてある辞書があったのですが, 自分が悪いことをしてごめんなさい,という意味の「ごめんなさい」はどちらの方がふさわしいでしょうか? それから読み方は ★Ent - schul - di - gung エント - シュル - ディ - グング ★Ver - zei - hung フェア - ツァイ - ウング で合ってますでしょうか? 特にVerzeihungのhungの部分がよくわからなくて… 良ければご回答下さい。 ありがとうございました。
質問日時: 2005/08/04 22:44 質問者: vvyuccivv
ベストアンサー
6
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報