スペイン人2人の会話です。
Antonio: Pero sigo sin entender por que' me lo queri'an mandar.
Vargas: Si', esa sigue siendo la cuestio'n.
Vargasさんの "esa" は「なぜ彼らが私にそれを送るのか」ということをさしているので ese か中性の eso を使うと思ったのですが、なぜ esa になるのでしょう?頭のなかでcuestio'n が先に浮かんだのでその性に合わせて esa になったのでしょうか? eso じゃバツでしょうか?
もうひとつ、これはNHKのラジオ講座からの引用なのですが、なぜ指示代名詞のはずなのに esa の s にアクセント記号がついていないのでしょうか?たまに誤字脱字が数ヶ月後に知らされますが、これもこのケースでしょうか?
いつもお世話になっています。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
1)指示形容詞
esa, ese、este, esta,aquel, aquelosなど12通りの
形がありますね。形容詞ですから名詞を修飾します。
Esa flor, este libro, aquella casa,etc.
2)指示代名詞
e'ste, e'se, aque'l などと指示形容詞にアクセントがつきます。中性指示代名詞が加わり15通りに変化します。
>代名詞のはずなのに esa の s にアクセント記号がついていないのでしょうか。
誤解されてますね。アクセントの位置が違います。Eに
アクセントが着ます(原則どおり)原則どおりのアクセントにも関わらず符合をつけるのは、同じスペルで品詞が異なるからです。
3)esoについて(これにはアクセント記号がつかない、なぜなら同じ品詞がないため)
中性指示代名詞は物の名前を尋ねたり(知らないので
性が不明)抽象的なことを述べるとき、既出のことを
漠然と指すときに使いますね。従って、ここではesoでも間違いではないでしょうが、既に相手が具体的な話をしているのでquestion或いはcosaが頭にあり、e'saと
言ったのだと思います。あること(長い文章であらわしている、そのこと、ではなく)について話す場合、それが既知のことなら中性指示代名詞は使わない傾向が強いと思います。近くの箱を指してque' es eso?と言えるのは、una caja que contiene algoという認識がないためです。もしそれはひとつの箱であるという認識があれば、que' contiene esa caja?と指示代名詞ではなく、指示形容詞を使うでしょう。
(2)すみません、勘違いでした。eにアクセントですね。
(3)eso のほうが漠然としたものをさすのですね。とってもよくわかりました。ありがとうございました。Muchas gracias!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- スペイン語 スペイン語でpor si no lo saben,de eso esta hecha la vida 3 2022/06/17 00:14
- その他(暮らし・生活・行事) 私は近所の人達の名前(苗字ファミリーネーム)を知りません。 昨日も骨折をした時に救急車を呼んだのです 2 2023/01/11 07:57
- 日本語 <代名詞><指示詞>という誤り 4 2022/04/01 11:06
- フランス語 関係詞ou(アクサンが出ません)について 1 2022/08/16 08:36
- その他(社会・学校・職場) 平均的日本人の頭は悪くはないはずですし、学校で習う内容が幼稚というわけでもないのに、世間には幼稚な大 7 2023/04/05 20:51
- 政治 日本のマイカードはあまりに遅すぎです 7 2023/04/02 18:36
- フランス語 フランス語の質問が2つあります。 1 2023/01/16 07:38
- 英語 提示文の"all"の意味等について 2 2023/04/06 10:33
- 英語 「所有格+数量詞+名詞」と「数量詞+of+所有格+名詞」の意味やニュアンスの違い等について 4 2023/06/28 11:34
- その他(言語学・言語) 皆さん、日本は極端な「モノリンガル社会」だって 2 2022/05/23 22:10
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スペイン語について。 形容詞と...
-
in the mornig などにはなぜ定...
-
in the distance と at a dista...
-
ふわふわ、もこもこの意味の外...
-
the sea
-
Made in the USA の "the" が付...
-
what + 名詞 + 主語 + 動詞につ...
-
as a whole 「全体として」
-
at last nightと言えるか
-
和訳
-
「風邪=a cold」のaの要否につ...
-
ロサンジェルス→略して「ロス」...
-
スペイン語のいいサイト
-
教えてください。「public tran...
-
選択問題の選択肢の名詞につく...
-
last time? the last time?
-
フランス語の性
-
He is genius.
-
スペイン語の「el la un una」...
-
なぜ単数ですか?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
スペイン語、なぜ定冠詞が lo ...
-
スペイン語のSER動詞について質問
-
スペイン語: なぜ esa が使わ...
-
スペイン語 「lo」教えてくださ...
-
スペイン語
-
son of a bitchってどう言う時...
-
ポルトガル語文法-指示詞について
-
スペイン語について。 形容詞と...
-
in the mornig などにはなぜ定...
-
what + 名詞 + 主語 + 動詞につ...
-
ふわふわ、もこもこの意味の外...
-
名詞+of+名詞の冠詞の付け方
-
last time? the last time?
-
特定の場所や時間の天候をさす...
-
チャイコフスキー、ドストエフ...
-
in the distance と at a dista...
-
trueとtruth
-
All I need is はどうして All ...
-
Made in the USA の "the" が付...
-
スペイン語のいいサイト
おすすめ情報