電子書籍の厳選無料作品が豊富!

いつもお世話になります。

義兄 義姉 義母 いとこ 等を英語ではどのように
言うのでしょうか?

あるいは、参考になるページがあれば、教えてください。

よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

おまけの補足情報ですが、


「義理の」という意味で継父など、血縁関係のない場合はSTEPをつけます。
例えば、母が再婚した場合の義理の父はstepfather、その父の連れ子の兄はstepbrotherのようになります。
口語ではこちらも良く出る表現ですので、ご参考まで...
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
つい、goo で質問してしまう癖がついてしまったようです。

お礼日時:2004/09/17 10:31

では私もおまけのおまけを。



agnate
父方の
enate
母方の
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2004/09/17 10:35

こんにちは



義兄 → brother-in-law
義姉 → sisiter-in-law
義母 → mother-in-law
いとこ → cousin

でしょうか。
law は法律という意味で、法的に(戸籍上で)繋がっている家族
という捉え方なんですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
つい、goo で質問してしまう癖がついてしまったようです。

お礼日時:2004/09/17 10:36

「義母」を和英辞典で引いてみてください。



mother-in-law とありますね。

「義父」も「義兄」も「義姉」も、「父」「兄」「姉」の英語に -in-law を付ければいいのです。

「いとこ」も和英辞典に載っていますよ。

cousin です。

ちなみに「またいとこ」は、second cousin と言います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
和英辞典で引けばよかったことでしたね。
つい、goo で質問してしまう癖がついてしまったようです。

お礼日時:2004/09/17 10:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!