海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?

映画の女優名を検索しようとして、
インフォシークweb翻訳で英語に変換したら
(黒人女性)と書いたら
(Negro woman)と変換しましたが
これは使ってよい言葉ですか?

たんに肌が黒いと言う意味とも書いてますし
差別用語とも書いてます、
どちらが正解ですか?

A 回答 (3件)

Negroという言葉は差別用語です。

黒人同士の間では、使ってる言葉ですが、基本的に黒人以外の人種からNegroといわれると差別用語とみなされるので、使ってはいけないです(要するに、日本人同士で冗談でジャップとよびあっても、他の人種からジャップと呼ばれると差別用語になる。。。っていう感覚なんだろうと思います)。

それから、肌が黒い場合ですが、黒人の場合は、一般的にDark Skin(又はVery Dark Skinなど) といわれます。

Negroという言葉は日本人が黒人にいうと、ひどいとなぐられますので、気をつけましょう!

それから黒人女性は、シンプルに Black Womanです。
    • good
    • 0

黒人という意味でのnergo, nigger、有色人種という意味でのcolored people は現在では差別的というより軽蔑的な表現とされています。


ですから、使わない方がいいと思います。

black はもとは軽蔑的な言葉でしたが、'60年代頃から黒人の自覚を促す言葉として使われはじめ、現在では一般的に使われる普通の言葉です。
また、肌の色について言及しない言葉として最近では、African American 「アフリカ系アメリカ人」という言葉も使われています。
    • good
    • 0

使わない方がいいでしょう。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

皆さん、ありがとうございます。

インフォシークweb翻訳は困り者ですね、

お礼日時:2004/09/19 19:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報