プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

下の2つの訳は合っているでしょうか?もし間違えていたら訂正していただけませんか?よろしくお願いします。

1 You are always adorable to me.
あなたがいつも愛おしい(いとおしい)

2 My love will always be with you.
私の愛はいつもあなたと一緒にいます。

A 回答 (4件)

彼はダイレクトな表現よりも詩的な表現を好まれる方なんでしょうね。



loveはどう訳しても「愛」です。それにmyがつくんだから、my loveは「私の愛」=「あなたを心から大切に想う気持ち」で間違いないです。

外国の人は本当に大切な人にしかloveを使わないので、彼のあなたを想う気持ちは本当ですよ。
You are so lucky!!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わっ〜嬉しいです!!本当にどうもありがとうございます!!

はい、彼のメッセージは情景が浮かんでくることがあります。

お礼日時:2017/12/23 01:30

あら、ごめんなさい。

訳だけだったんですね。Wow!!すごくいい言葉をかけてもらいましたね。

両想いですか。
①は彼がかけた言葉ならぴったりです。
「あなたはいつも可愛らしい。」
質問者さんがadorable(可愛らしい)だったんでしょうね。

お幸せに。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

それについて書かなかったので、私の方がすみません。

可愛らしい。と言ってくれたんですね!愛おしいと勘違いしてました^^;

それが好きとは一度も言われたことがないのです。

My heart you live in always. とか You my beautiful lady the love of my life.…というようなことは言ってくれます。

一つ質問しても大丈夫ですか?My love will always be with you.のMy loveはどういう意味が含まれているんですか?

I will always be with you.だったらわかるのですが…

お礼日時:2017/12/23 00:56

①ですが、誰に対して言っているのでしょうか?


"adorable"は赤ちゃんとか、動物とか可愛らしいものに対して言う言葉なので、男性に言うのには向きません。
男性の恋人に言うなら、
You are always my sweetheart.(あなたはいつも私の愛しい人)
の方がいいと思います。

②は
My love will always be yours.
の方がいいかなーと思います。
Love Quoteに
"My heart is and always will be, yours."
と言うのもあるので、ご参考までに。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

オバゴリラさん、いつも回答どうもありがとうございます!!

①も②も私が大切に思っている人から言われた言葉なんです。

お礼日時:2017/12/22 21:50

ばっちりです

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!!

お礼日時:2017/12/22 13:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!