dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

私だったら大事な人の誕生日なら絶対忘れないよ。友達であってもそう。


英訳お願いします!

A 回答 (5件)

If I, I will never forget the birthday of my precious person(恋人へ言うならmy boyfriendまたはmy girlfriend).


Of course friends, too.
口語ならこんな感じでも全然OKです。

ここからは文化の違いのお話ですが、文化的に誕生日を祝う風習があまりない国や宗教もあります(そこそこの家庭にもよりますけどね)
日本くらいじゃないかな?
ある程度大人になってもこんなに誕生日、誕生日って祝ってくれる国は。
誰かの誕生日よりキリスト教ならイエスの生誕の日やイスラム教ならイード(犠牲祭)を祝う人の方が圧倒的に多いと思いますよ。
実際に自分がいくつなのか、家族がいくつなのかとかも答えられない人もいるくらいですからねぇ…(;´Д`)
だからそんな事(あなたにとっては『そんな事』じゃなくても)で怒ったり拗ねたりしてたら、国際恋愛や国際結婚は続きませんよ。
同じ文化で育ってきた日本人としてはあなたの気持ちは良く分かりますけどね…。
うちの旦那(外国人)もいつも私の誕生日を忘れますよ(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2018/03/01 16:36

「大事な人」と「友達」を区別すると「友達」はでは大事ではないのか、と若干微妙な感じがして「友達であってもそう」を蛇足に感じてしまいますけど…




If it were me, I would never forget the birthdays of people close to me.

のみで十分なのではないでしょうか。


もしくはお友達に伝えたいのでしたら

If it were me, I would never forget my friends' birthdays!
私だったら友達の誕生日を忘れることなんてないよ!

で良いのでは…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2018/03/01 16:36

I would not forget the birthdays of the persons I love. Of course

, those include my friends!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2018/03/01 16:36

質問自体への回答でなくて恐縮ですが、あなたが女でその文章を言いたい相手が男なら、それはごく普通のことです。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

??ごめんなさい、意味がわかりません、男なら誕生日忘れるのが当たり前って事ですか?

お礼日時:2018/02/27 10:42

If I was in such a case, I would never forget the birthday of my

precious one, even if it was my friend's.
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!