アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

白血病を「LEUKEM」と病名でカルテに記入すると思いますがなんと発音するのでしょうか?
これはドイツ語ですか?

A 回答 (6件)

↓によると、白血病、とのことです。



「医学英語語幹」
http://www.jedo.jp/a.htm#L

以下サイトからの関連擁護の抜粋です。
---------------------------
leukem-, leukemo- (白血病)
erythroleukemia赤白血病; leukemogen白血病誘発物質; leukemogenesis白血病誘発; metroleukorrhea子宮白帯下;
---------------------------

参考URL:http://www.jedo.jp/a.htm#L
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2004/10/08 22:43

 そのまま読むなら、「ロイケム」でしょうか?



 こんなのHITしました。
http://plaza.umin.ac.jp/~GHDNet/98/g821zoku.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2004/10/08 22:45

#1です。



オオボケでした。

発音、ですね。
識者の回答をお待ちください。
    • good
    • 0

仲間内では、「ロイケミ」 と呼んでいます。


下記サイトをご参照ください。
語源ははっきりしませんが leukem は英語です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
語源はどっちなんでしょうかね~。でも読み方がわかってすっきりしました。

お礼日時:2004/10/08 22:46

白血病=leukemia 英語の発音では「リューケーミア」


「ケー」にイントネーションがあります。
医者の間では「ロイケ」とか「ロイケミア」などと言います。

leuko=「白」という意味です。

白質脳症=leukoencephalopathy
白質ジストロフィー=leukodystrophy
白血球=leukocyte

-emia=「・・・・血症」という意味です。

貧血=anemia
高脂血症=hyperlipidemia
高血糖=hyperglycemia 低血糖=hypoglycemia
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
「白」と「血症」があわさったのですね~。
なるほど。
「ロイケ」と呼んでいこうかと思います。参考になりました。

お礼日時:2004/10/08 22:48

#4です。


申し訳ありません。
leukemia:白血病 はドイツ語も英語も同じスペルかな。
手元に辞書がないので自信ありません。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!