プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Fearfully great ってどう訳します?
「恐ろしく偉大な」か「恐ろしく大きな」が妥当でしょうか。ひとことで「最高」とも訳せますか?

A 回答 (2件)

文脈によってすべて可能です。

    • good
    • 0

"good morning" を「いい朝」と訳す人いますか?そんな訳は間違いです。


ということは、あまり元の単語にとらわれずに、その背景や文脈を勘案した、「ふさわしい訳語」を試みるべきでしょう。
本件の場合も、前後の文章を勘案しながら、それにふさわしい訳語を当てはめていけばいいと思います。
場合によって「最高」と訳すのがふさわしい場合も大いにありうると思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!