カンパ〜イ!←最初の1杯目、なに頼む?

英文の添削をしていただきたいです。

英文 日本語は補足に書きます。

質問者からの補足コメント

  • Green Iguana lives in a tropical rainforest.
    They were able to breed very much.
    Because It's because it has evolved into Grazing animal.
    There is no need for food in the rainforest.
    And they often live on trees on the riverside.
    So they are good at swimming.
    Because,It is to escape to the river when feeling danger.

      補足日時:2018/06/18 21:26
  • グリーンイグアナは熱帯雨林に住んでいる。
    彼らはとても多く繁殖することができた。
    理由は草食動物に進化したからだ。
    熱帯雨林で食料に困ることはない。
    そして、川岸にある樹上で生活することが多い。
    そして泳ぎが上手い。
    なぜなら、危険を感じた時に川へ逃げるためだ。

      補足日時:2018/06/18 21:26

A 回答 (2件)

Green Iguana lives in a tropical rainforest.


They have been able to breed very well. 〔日本語で「た」に違和感がないのは「これまでに(そして、十中八九これからも)」の意味だからなのでしょう。現在完了形は「これまでに」という意味で、かつ、ここから先、続かない意味合いもありません。〕〔much で日本語通りですけど、細かいなと思いますけど、ほぼ必ず言われると思います。英作文の添削者は完璧主義者が多いようで苛まされます。確かに日本語でもここは「とてもよく」のほうが普通ですよね。Thank you very much と比べて見てください。〕

It's because it has evolved into Grazing animal. 〔一番良いのは、ここは前の文に繋げて一文にすることです。Because で始めるより、It's because のほうが、前からのつながりが良いと思いますが、これもよくないという認識が一般的です。こうして見ていて、つくづく思いますけど、非常に細部までうるさく言われるわけですね。私自身、これまでずっと何度も体験してきていることです。参照:https://english.stackexchange.com/questions/2241 …

There is no worry for food shortage in the rainforest. 〔食物の必要がないのではなくて、食糧不足の心配がない、ですね。〕

They often live on trees on the riverside, 〔'And' とするには、つながっているところから、少々離れているようです。1つ目の文に , and で繋げて、一文にするなら良いと思います。〕
and they are good at swimming. 〔so は前言を理由として「それで」の意味で使います。一つ一つの文が短いですし、ここは前の文と and で繋げるほうが良さそうです。〕

This/It is to escape (in)to the river when they sense a danger. 〔カンマは文の句切れではないので、続きは大文字になりません。ここは、Because は要らないですね。This のほうがはっきり指し示す力があるので、It で始めるより良いように思います。〕〔feel より sense を使いたいのと、-ing 形に危機感がないのとで変えてみました。〕
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなりすみません。
とても分かりやすく 力になりました。
ありがとうございます!

お礼日時:2018/07/08 15:22

sense danger のほうが良さそうです。

失礼しました。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報