とっておきの手土産を教えて

(1)「彼女は偉大なピアニストだったと言われている」がShe said to have been a great pianist.になる理由

(2)It seems that he knew the woman.を書き換えるとHe seems to have known the woman.になる理由

(3)My feelings were hurt because I hadn't been invited to the partyを書き換えるとNot having been invited to the party hurt my feelings.になる理由

(4)「彼女はドアに鍵をかけないで出ていった。」がShe went out, leaving the door unlocked.になる理由

(5)As I have never been here before, I don't know which way to go.を書き換えるとNever having been here before, I don't know which way to go.になる理由

英文を日本語に訳すことは出来るのですが、英文を作ったり書き換える問題は全くわかりません。わかる問題だけでも結構ですので、英文の作り方を教えてください!

A 回答 (1件)

高校生です。

答えられる限りで回答します。とりあえず(1)の回答をします。

まず、訳から考えるに、Sheとsaidの間にisが抜けていると思います。ここではsheが主語の文なので、彼女は「〜と言われる」という受け身の立場の文です。「偉大なピアニストだった」の部分については時制が過去なので、完了形のようにto不定詞+完了形のようにして過去形の代用として使います。
この文の書き換えとしてはThey say that she was a great pianist.という文が考えられます。ここでのtheyは「彼女以外の不特定多数の誰か」で、この誰かは「彼女は偉大なピアニストだった」と言う立場なので、能動態の文になります。

僕にできる範囲の(1)の説明は以上です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報