![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
メッチャ難しいです。
英語にもない子音や母音のずば抜けた多さと、発音の仕方と四声とかね。
![「中国語は難しいのか」の回答画像2](http://oshiete.xgoo.jp/_/bucket/oshietegoo/images/media/5/542442330_5b836159924f8/M.jpg)
中国語の発音の難しさを見るにつけ、やはり言語の本質は文法ではなく単語でさえなく、
究極的には音なんだなぁと思わされます。
文法は勝手に理解されるし、単語もその文化のなかで長年生活すれば経験的に意味が割り振られていくのかもしれません。しかし、音は、感覚というか感性みたいなものかもしれません。
絶対音感が成人後無理なように完璧な発音は諦めるしかないですが、
相対音感を鍛えるのもまた容易ではなく、そのためには、音読だけでなく、
やはり、毎日、長時間、その言語を耳にし、その音の周波数や音節などを無意識に刷り込まないといけない、
そしてその過程においては、文法学習や単語学習の余地は一切ないのでしょう。
文法や単語も大事ではあっても、それとは別に、音を刷り込まないといけない。
「なんで?」と哲学してしまう理屈屋の私では付け入るスキのなかったもの、どちらかと言うと直感的なターザンみたいな野生児のほうが言語習得は早いのかもしれません。
外国語習得に詳しい学者の苫米地英人先生の言葉を拝借すれば「中国語脳」「英語脳」といったものでしょう。
No.1
- 回答日時:
中国語って抑揚で意味が変わってしまうので難しい。
同じ中国人同士でも出身地違えば、まったく通じないし。シンガポールの中国は何となく分かり会話もできるのに、上海のレストランのネエちゃんとは全くダメ。もうアホらしくて中国なんかやっておらへまへん。
それにあんた理屈屋だったら、もう外国語は両手上げて降参するのがええやけど。時間の無駄や。爺ちゃんの住んでるとこはスペイン語やなんけど、外大で西語の成績優秀なのが、ほとんど通じなくて、ここのスペイン語はめちゃくちゃで間違いだらけなんてほだいてる。
言葉なんて、意味なんか分からないでも、聞こえてきたままに自分の口から声に出していれば、意味なんか自然と分かってくるのに。書き物で意味なんか調べたら、上達はそこでSTOPや。発音なんかどうでもええ、要は通じりゃええんと違いますか?
中国語
>>理屈屋だったら、もう外国語は両手上げて降参するのがええやけど。時間の無駄や
耳に痛いです。言語の本質は文法や単語ではなく、
やはり実生活の体験と耳なのでしょう。
メキシコの爺ちゃん様は、
Immersion methodのことを仰られているのですよね?
私も、一番良いのは座学よりも生活の中で使うことだと考えます。
とはいえ、現実問題として、教育機関に留学する場合は語学試験が要求されるし、
ビジネスではカタコトでは契約を勝ち取るのは難しいです。
ビジネスや、留学の前に、現地で放浪するというのはお金もかかるし、
それはそれで時間もかかります。
だから日本国内での座学が当然必要になってくる。
成人であれば効果的Immersionのためにはある程度単語の意味を知らべておく必要がどうしてもあります。
>>書き物で意味なんか調べたら、上達はそこでSTOPや
その通りと思います。だから、中国語であれば中国語のドラマを見ながら、
そのセリフの中の分からない単語を調べて、それを音読すればよいと思うのですが、
いかがでしょうか?
つまり、一度はそのセリフのなかの単語の意味を調べるという過程が発生しませんか。
もちろんすべての意味を調べる必要はないと思いますが、
文として全く何も理解できないものをただ諳んじても、完全なImmersionではない以上、
成人には理解・記憶できるようにならないのではないでしょうか。
「理解・記憶できるようにならないのではないでしょうか。」
という一文にしても、最低限、「理解」「記憶」という単語は、
音読の前に事前に調べてメモしておく必要があると思うのです。
>>発音なんかどうでもええ、要は通じりゃええんと違いますか?
耳に痛いです。仰る通りです。
私は細かいことに拘り過ぎ、用意周到すぎるのが間違っているのだとおもいます。
特に文法は、私は拘り過ぎたので、それが大きな反省点です。
完全なImmersion環境とは、現地に移り住んで長年そこで生活することだと思います。
しかしそれが物理的・時間的・経済的に無理であるならば、
6~7割の人為的なImmersion環境と、残り3割の座学が必要ではないかと思うのですが、
いかが思われますか?
私はその座学で完璧主義になり過ぎ、理屈っぽく考えすぎ、
そのせいで、不効率になっていました
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 日本語 明星学園「にっぽんご」 教育の、現在の評価はどう定まっているでしょうか? 3 2023/04/02 18:21
- 高校 テスト勉強について 中間テストの結果がかえってきたのですがあまりよくありませんでした。 現代の国語と 2 2023/06/05 00:46
- 英語 英検1級合格にはどの程度の国語力が必要になりますか? 1 2022/10/25 13:45
- 大学受験 高三です。1ヶ月で偏差値があがりました。 共通テスト模試マーク6月(進研模試)で英語(リーディング) 7 2022/10/11 21:59
- 英語 社会人OLです。 仕事の関係で英会話を習得すると役に立つので、勉強しなきゃと思いオンライン英会話を始 4 2022/08/19 09:48
- 大学受験 高三 進研模試偏差値34でした。 9月模試で英語と国語が30代前半でした。 英語のレベルは英検4級で 1 2022/10/08 14:32
- 英語 英語勉強 4 2022/07/14 21:01
- 予備校・塾・家庭教師 武田塾について。通信制高校3年です。 中学から含め全く勉強しませんでした。 高校は母も病気気味だった 2 2022/08/11 20:46
- 中国語 もう一度1から中国語を勉強し始めましたが、スピードについていけません。 1 2023/07/21 10:33
- 大学受験 京都橘大学C日程なのですが残り2週間で英語2割あげるのは現実的ではありませんか? 過去問ではずっと5 2 2023/01/27 17:31
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
中華料理「珉珉」という店名の...
-
中国語(台湾)で我等你の意味
-
中国語での館内放送
-
中国語で「等等」がなぜ「待っ...
-
中国語版ドラえもんについてで...
-
中国語でイーガーとは、どんな...
-
中国語で使われる是还是の意味...
-
「堪能」と「上手」の違い
-
「歴史」や「認識」も和製漢語?
-
中国語に詳しい方 閨などで「娘...
-
中国語で16寸とは何インチのこ...
-
中国語で(呼)という字。 ①こ...
-
「斗争」の読みを教えて下さい。
-
モーニング娘。について!中国...
-
「かっちょええ」は「かっこい...
-
翻訳を助けてください!ーー送...
-
中国語で桃目(タオシン・tao xi...
-
中国語で小●妹と言うと問題です...
-
意味不明な中国語が…
-
中国語に「元日」という言葉は...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
中国語に詳しい方 閨などで「娘...
-
中華料理「珉珉」という店名の...
-
中国語で小●妹と言うと問題です...
-
中国語でイーガーとは、どんな...
-
中国語 面条とはうどんのことで...
-
「かっちょええ」は「かっこい...
-
マージャン用語の「ツモ」「ロ...
-
高達=ガンダム?
-
好好爺
-
お問い合せフォームを中国語で...
-
中国語で16寸とは何インチのこ...
-
「堪能」と「上手」の違い
-
中国語での館内放送
-
中国語(台湾)で我等你の意味
-
「榛葉」の意味わかる方いますか?
-
中国語版ドラえもんについてで...
-
中国語 ”不可以”と”不能”の違い
-
「空の上」の意味
-
中国語です。 会不会。会了。不...
-
中国語の「縁」yuanの意味を、...
おすすめ情報
メキシコの爺ちゃん様、ご回答ありがとうございます。
大変素晴らしいご回答をいただき、私にとって非常に有益なアドバイスでした。
メキシコの爺ちゃん様とはもう少しじっくりお話したいです。
今、少し忙しいので、
後で、2日以内に、改めてじっくりと返信させていただきますので、
もしよろしければ、そのとき私の返信を読んでいただきますでしょうか。
後程またお話できればうれしいです。
それでは、いったん、失礼いたします。
草々
>>メキシコの爺ちゃん様
シンガポールの中国人と意思疎通できるのですね、すごいです。
言語とは実用性こそ重要だから、立派な中国語であると思うし、
上海のウエイトレスと会話できなくとも実務上まったく問題ないと私は思います。
だって上海レストランで飯を食うための目的ではなかったわけですよね?
ただお訊きしたいのは、日本での座学とはどのくらいの期間でしたか、
またその期間、何をされて勉強されましたか?
よろしければお聞かせいただけますでしょうか?
最近鬱病になっていましたが、
中国語や英語のことを考えていたら、
どうやって攻略してやろうかと想像をふくらませ、
だんだん元気が戻ってきました。
私は中国語はこの際ほんとうにカタコトで良いので身に着けたいですね
何もしないというのでは、絶対損してるし、
言語って、完璧でなくともほんの少し話せるだけで
現地人からの信頼がぐっと得られますよね。
歯ぎしりして苦しんで机にかじりつかず、
もっと感性を働かせて、言語を楽しく学びたいものです