No.5ベストアンサー
- 回答日時:
ご回答にもある通り、このoverは「(広島の)上/上空/頭上」という意味です。
和訳文は"日本語を読む人は「上/上空/頭上」だという旨を常識として知っている"ということを前提にした意訳です。なお、プロの現場では、史実を訳す際には、できるだけ史実に沿って訳します。原子爆弾は「広島全体」に落とされたわけではありませんよね。No.4
- 回答日時:
No.3の補足ですが、"dropped on"だと直撃になりますね。
つまり"on"は接触状態を意味します。実際には原爆は、広島のかなり上空で爆発するように設計され、投下されたわけですので"on"は使えないことになります。
No.3
- 回答日時:
皆さん英語を理屈で考えようとするから訳がわからなくなるんだと思いますね。
仮に "on Hiroshima"が正解だとすると、小さな点状の地域の上に落としたという感じになってしまいませんか?
また、原爆投下の影響は、爆心地だけでなくまさに広島全体、さらには県外にまで及んだわけなんですけどね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・架空の映画のネタバレレビュー
- ・「お昼の放送」の思い出
- ・昨日見た夢を教えて下さい
- ・【お題】絵本のタイトル
- ・【大喜利】世界最古のコンビニについて知ってる事を教えてください【投稿~10/10(木)】
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・最近、いつ泣きましたか?
- ・夏が終わったと感じる瞬間って、どんな時?
- ・10秒目をつむったら…
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「no context」の意味やニュア...
-
I've had と I'd had の違いを...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
“VENUS AND ADONIS”の和訳をお...
-
"Tale of the Tape"
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
take stock of ~について
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
英語の直訳の得意な人が間違え...
-
訳がしっくりこない・・・
-
put in playの訳し方について
-
very far from everything -Not...
-
You're The One That I Wan
-
和訳お願いします
-
和訳 * just being happy *
-
Do we have to ...
-
提示文は、全否定か部分否定の...
-
外人の方から突然英語のメッセ...
-
( ・ω・)∩シツモーン。 「It has the ...
-
Tout Tout Pour Ma Cherieの訳
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
「no context」の意味やニュア...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
"Tale of the Tape"
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
To be advised という言い回し...
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
RAVE FACTORY
-
和訳をお願いします。 I have o...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
frame agreement 枠組み契約?
-
カタカナ語で「ゼーション」(za...
-
和訳・解説お願いします
-
英語
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
業務委託の契約書でのpersonnel...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
You're The One That I Wan
おすすめ情報