dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

海外のイラストレータの方が時間がないけどイラストトリクエストは受け付けていますとお話しを頂きました。
そこで私は以下のような英文をグーグル翻訳してみました。

リクエストイラストの完成は遅くなりもしても問題はございません。
Even if completion of the request illustration is delayed, there is no problem.

この英文は正しく海外の方に伝わるでしょうか?
文章の構成等に間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

Google 翻訳のものでも、一応は通じます。



リクエストイラストの完成は遅くなりもしても問題はございません。
私なりの英訳: I wouldn't care if you got delayed in delivering my order.

★order はここでは、「注文」ではなく「注文した品物」という意味で使っております。
    • good
    • 0

Even if completion of the request illustration is delayed, there is no problem.


あなたがリクエストしたイラストですよね。だったらちょっとだけ手直ししますね。Even ifの節の方が長いので、逆にしました。

It's not a problem even if the completion of my requested illustration delays. でいいかと思います。私ならmy requested illustration ではなく my illustration order にしますけどね。なぜかというと、これはリクエストではなくあなたの注文(order)ですから。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!