【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?

My ex-daughter-in-law believes that her 10-year-old son, my grandson, has attention deficit hyperactivity disorder. She has thought this ever since he had trouble on day one of his school career.
https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvi …

She has thought this ever since he had trouble on day one of his school career. は文法的に正しい文でしょうか?もしそうでしたら文法的解説をよろしくお願いします

A 回答 (3件)

質問者さんが疑問を持っている点は、もしかしたら2つあるのかもしれません。



(1) "think of this" ならわかるけど "think this" なんていう言い回しは正しいのか?実は正しいのです。"think it" とも言えます。think of this なら「このことについて(いろいろと)考える」という意味ですが、think this は「こう考える」というわけで、think so と似たような意味です。think it も、やはり think so と似たようなものだと今のところは考えておいていいと思います。(もちろん、微妙な使い分けについては、これから長年にわたって勉強していくうちに追求していけばいいでしょう。私はそれについて詳しく解説できるほどよくはわかっていません。)

(2) "day one" とは "the first day" という意味ですが、正しい英語です。

第1日目という意味の英語フレーズ
(2a) the first day
(2b) the 1st day
(2c) day 1
(2d) day one
(2e) Day 1
(2f) Day One
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

お礼日時:2018/11/30 21:49

"day one"という表現は学校英語では普通は出て来ませんので引っ掛かりますね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

お礼日時:2018/11/30 21:49

特に間違いは無いと思います。



She has thought this
彼女はずっとそれを考えている

ever since he had trouble on day one of his school career.
彼が学校生活の第一日目にトラブルを経験してからずっと

特に難しいところもないと思いますが、どこが引っかかっているのでしょう?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

お礼日時:2018/11/30 21:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報