一番好きなみそ汁の具材は?

Can you speak english ?は少し失礼だからDo youを使いなさい、と言われたことがあります、アメリカン ネイティブに確かめたら、Can you. も普通に使うよ、と言われました、Can you. は失礼ですか?

A 回答 (3件)

私の経験からですが…


アメリカ人やイギリス人等の英語に
対してネイティブな人は
Can you speak English?
という表現は抵抗なく使います。
それは彼等は多くの国で英語教育がなされている事を知っているし、ビジネスの場でも英語が公用語として使われているからです。

そんなアメリカ人でも
Can you speak Japanese?
と言われると口調にもよりますが
気を悪くされる方がいるのも確かです。
それは英語と違い日本語はマイナー言語ですから「習ってないから話せる訳ないだろう!」的な感覚だと思います。
Can は「能力」を問いますから
Do you〜と言うと角がたたないのは
確かだと思います。

speakの後ろの言語から判断して
Can you speak〜、Do you speak〜
を使い分けると良いと思いますよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/12/08 01:51

日本語に置き替えても分かる話です。

「するか」と「できる」かは場合によって失礼にもなるし逆に思いやりの表現にもなります。荷物がある場合、お年寄りに「持てますか」と尋ねるなら有り難いと思われるでしょうが、関取に「持てますか」は失礼でしょう。
場面によって微妙に使い分けるので、ご質問の場合も同じことだろうと思います。
https://www.english-speaking.jp/difference-betwe …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/12/07 13:07
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!