一回も披露したことのない豆知識

下の画像はH&Mという服屋さんの壁に書いてあったものです。
たぶん「毎日新しい服が来ます。なので我々のすることはどの1日も同じものではありません」というようなことを言いたいのだと思うのですが、だとしたらこの英文だと後半の意味が逆になってしまいませんか?

それとも私の解釈が間違っているのでしょうか。

「下の画像はH&Mという服屋さんの壁に書い」の質問画像

A 回答 (4件)

No. 3の修正:



H&MとZaraは小売業ということなので次のように訂正:
「新しい商品が毎日続々と入って来るんだから、毎日じゃんじゃん売るしかないのよ!」
    • good
    • 0

Fast Fashion churns out low quality clothing


Fast fashion, like fast food, churns out clothing from retailers like H&M and Zara, as a cheap alternative to high fashion designers and is otherwise known as “slow” fashion. H&M states “New stuff coming in each and every day. So why not do the same?” The poor quality of the clothes does not allow them to last more than a few washes and its tossed for next weeks style, filling our landfills.
https://www.wildersconsignment.com/why-shop-cons …

「新しい素材が毎日入ってくるんだから、毎日新しい製品を作って販売して何が悪いんだ?」

ファストフード(安かろう悪かろう食品)に対するスローフード(手作り的な高品質食品)と同じく、ファッション業界にもファストファッション(使い捨て衣料)とスローファッション(長く使える高品質衣料)という概念が用いられるようになっており、ここではファストファッションに対する批判という観点にもとづく記事となっている模様。
    • good
    • 0

「毎日新しい服が来てるよ


 だからあなたも毎日来たらどう?」

why not = 「どう?」「いいんじゃない?」

みたいな感じですね。
    • good
    • 1

毎日新しい洋服に着替えることなのか、毎日新しいチャレンジに挑むことなのか、趣旨ははっきりしませんが、



”どうしてあなたも、同じことをしないの?”と言う、否定形の疑問文です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!