お世話になります。
以前過去に、質問させていただいたのですが、こちらも十分に説明がなされなかった部分もあり、再度追加で解釈をお願いします。
和文:田中から電話があったと伝えて下さい。
英文:Piease tell her that Tanaka called.
ではなっています。
で、これがスペイン語の例題では、
西文:Digale que le ha llamado Tanaka.
質問: ↑leは彼女を指す?(leの文法解釈も)
↑この位置のleは田中氏が男なら直接目的語の彼を指すと解釈して良いのですか?
以上なのですが、ご説明宜しくお願いします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
再度補足説明します。
>ならばleが、同じ人を指しながらも文法解釈では異なると思います。
文法解釈で両者は同じです。違うのは使い方です。
digaleは接続法現在を使った依頼文(分かりやすく言えば命令文)です。人称代名詞は動詞の原形や肯定命令形では動詞の語尾について1語となります。一方、平叙文では動詞の前に置かれます(le llamo, te quiero, le mando,etc.) 否定の命令形では同様に動詞の前に置かれます。No le diga(彼に言うな)⇔digale(彼に言え)
No.2
- 回答日時:
補足説明します。
>leの文法解釈も
とあったので少し詳しく説明しました。
簡潔に言えばDigale que le ha llamado Tanaka.
両方のleは同じ人を指します。つまり田中さんが電話した相手です。違う表現をすればDiga a Yamada que Tanaka ha llamado a Yamadaとなります。代名詞で置き換えるとDigale que Tanaka le ha llamadoとなりますが、スペイン語ではこのような語順を好まずDigale
que le ha llamado Tanakaとなります。
この回答への補足
●お世話になります。
こちらが意図して望んでいた答えの入り口は、ここに有りました。
簡潔に言えばDigale que le ha llamado Tanaka.
両方のleは同じ人を指します。つまり田中さんが電話した相手です。
●ならばleが、同じ人を指しながらも文法解釈では異なると思います。その説明が、No.1の回答ではないかと思います。後ほど、参照して理解を試みたいと思います。
No.1
- 回答日時:
スペイン語でも状況が分かっている二人の会話なら
digale que llamo' Tanakaともいえます。(電話に母親が出て息子は外出中と答えた時など)
leは人称代名詞です。その働きによって細分化され、例文の場合は「間接補語代名詞」の「非強勢形」と呼ばれます。間接補語代名詞には二つの形があり、他を強勢形(強調形)と呼んで区別します。性は関係ありません。
例文を完全な文章にするためには仮に田中の相手を山田とすれば、Digale que le ha llamado Tanaka a Yamada.となります。これでleが間接補語になることが分かるでしょう。現実にはこのような冗長表現は使われません。
非強勢 me, te,le, nos, os, les
Me gusta la mu'sica.
強勢(前置詞 a と組んで)a mi', a ti, a e'l,
a ella, a usted(ustedes), a nosotros(nosotras),
a vosotros(vosotras), a ellos(ellas)
A mi' me gusta la mu'ica.
人称代名詞には直接補語代名詞もありますのでこの際、文法書でよく確認してください。直接補語とは「~を」
という働きをする人称代名詞です。
この回答への補足
●お世話になります。
すみません、やや混乱しそうで整理させて下さい。
スペイン語でも状況が分かっている二人の会話なら
digale que llamo' Tanakaともいえます。(電話に母親が出て息子は外出中と答えた時など)
leは人称代名詞です。その働きによって細分化され、例文の場合は「間接補語代名詞」の「非強勢形」と呼ばれます。間接補語代名詞には二つの形があり、他を強勢形(強調形)と呼んで区別します。性は関係ありません。
●↑leは彼女を指す?(leの文法解釈も)
上記がこの説明でよろしいでしょうか?
例文を完全な文章にするためには仮に田中の相手を山田とすれば、Digale que le ha llamado Tanaka a Yamada.となります。これでleが間接補語になることが分かるでしょう。現実にはこのような冗長表現は使われません。
非強勢 me, te,le, nos, os, les
Me gusta la mu'sica.
強勢(前置詞 a と組んで)a mi', a ti, a e'l,
a ella, a usted(ustedes), a nosotros(nosotras),
a vosotros(vosotras), a ellos(ellas)
A mi' me gusta la mu'ica.
人称代名詞には直接補語代名詞もありますのでこの際、文法書でよく確認してください。直接補語とは「~を」
という働きをする人称代名詞です。
●↑この位置のleは田中氏が男なら直接目的語の彼を指すと解釈して良いのですか?
上記が、この説明であると理解して宜しいでしょうか。
※書いてある内容は理解出来るのですが、
これの説明と指摘されないと双子迷子になりそうですみませんです。お手数をお掛けいたしますが、宜しくお願いします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 現代文について教えください。 問題 傍線部1「科学的方法」とあるが、それは具体的にいうとどのような方 3 2022/10/16 20:31
- フランス語 フランス語petit nicolas 読んでますがc'est の使い方がもひとつわからないです。 1 2022/08/02 00:50
- 英語 英文の文構造を教えてください 4 2022/04/13 19:31
- 英語 There are various anatomical and mucogingival cond 3 2022/05/05 10:28
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 英語の質問です。 Of this vast quantity of reading matter - 1 2022/04/24 11:54
- 英語 Therefore, in just over half the cases, this surgi 4 2022/05/23 00:58
- フランス語 フランス語の主語と動詞 1 2022/08/23 17:56
- 英語 仮定法と直接法の共存する文での使い分けの文法事項等について 1 2023/07/04 09:19
- 大学受験 大学受験英語長文の勉強法について 武田塾のYouTubeなどを参考にして、勉強法を考えました 自分は 2 2023/05/05 08:05
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スペイン語の間接目的語 「le」...
-
interesting for me?to me?
-
英語の三単現sについて
-
スペイン語:A mi やA ellaって...
-
解説に、considerは目的語の後...
-
スペイン語、nuncaの語順につい...
-
that節
-
英語で「私はあなたに○○してほ...
-
would you call me a taxiは正...
-
giveの使い方
-
英語の分詞構文について質問で...
-
この文の構造がわかりません
-
スペイン語の質問です! Me gus...
-
"Strike me pink!"の意味
-
proposeの後の動詞
-
「なぜあなたは~しないのです...
-
中学英語の質問です。 It was g...
-
「これが私です。」
-
【フランス語】se vivre ?
-
スペイン語の文法書
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
〔フランス語〕pronom reflechi...
-
スペイン語の文法 lo, le , ...
-
スペイン語:過去の質問への追...
-
スペイン語の間接目的語 「le」...
-
スペイン語 間接直接目的語
-
スペイン語の目的語がわかりま...
-
スペイン語:直接目的格 間接...
-
スペイン語の間接目的格人称代...
-
なぜこの文にはleが付くのか?(...
-
interesting for me?to me?
-
スペイン語:A mi やA ellaって...
-
proposeの後の動詞
-
that節
-
スペイン語:A ti te gusta〜に...
-
中学英語の質問です。 It was g...
-
スペイン語の質問です! Me gus...
-
offer A to do の用法について
-
not only A but B はBが複数だ...
-
スペイン語 現在完了 再帰動詞
-
この文の構造がわかりません
おすすめ情報