重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

次の電車は、当駅始発です。
次の電車は、あまり混みません。
(ギュウギュウにはならないというニュアンス)

を英語でどういいますか?

The next train starts at this station.
The next train isn't very crowded.
で良いでしょうか…?

宜しくお願い致します。

A 回答 (3件)

文法的に直すと


The next train starts from this station.
It won't be very crowded.

文は短い方がよいので2文とする。
Itで受ける。
Andは全く不要

The starting station of the next train is here.
No warry of overcrowding.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございます!!!
使ってみます!!!!

お礼日時:2019/04/19 18:56

No.1です。

訂正します。

>(ギュウギュウにはならないというニュアンス)

ということなので、very crowded ではなく、
overcrowdedがいいかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

ありがとうございます!!!
勉強になります!!!

お礼日時:2019/04/19 18:55

at より from のほうがいいと思います。


ワン・センテンスにしてはどうでしょう?

The next train starts from this station,
and it would not be very crowded.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

どうとありがとうございます!!!

お礼日時:2019/04/19 18:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!